Como se diz "suportar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “suportar” é “soportar” — use 'soportar' para expressar a ideia de tolerar ou aguentar algo que é desagradável, como calor, barulho ou comportamento irritante, ou para indicar que algo sustenta um peso físico..
soportar
soh-por-TAR/so.porˈtaɾ/

Exemplos
No soporto el calor de esta ciudad en verano.
Eu não suporto o calor desta cidade no verão.
Ella soporta las críticas con mucha paciencia.
Ela suporta as críticas com muita paciência.
¿Puedes soportar a tu jefe por ocho horas al día?
Você consegue aguentar seu chefe por oito horas por dia?
Esta viga de metal soporta el peso de todo el segundo piso.
Esta viga de metal suporta o peso de todo o segundo andar.
Objeto Direto
A coisa ou pessoa que você está tolerando sempre recebe a ação diretamente, sem precisar de uma preposição como 'a' (a menos que se refira a uma pessoa específica, o que é menos comum neste sentido).
Verbo Transitivo
Neste sentido, 'soportar' sempre precisa de um objeto direto (o peso ou estrutura que está sendo sustentada). A estrutura da frase é: [Sujeito] soporta [Objeto Direto].
Confundir 'soportar' com 'apoiar'
Erro: “Usar 'soportar' quando você quer dizer 'apoiar/incentivar' alguém emocionalmente.”
Correção: Use 'apoyar' ou 'dar apoio' para encorajamento emocional. 'Soportar' significa aguentar algo desagradável. Exemplo: Use 'Apoyo a mi amigo' (Eu apoio meu amigo), não 'Soporto a mi amigo'.
aguantar
/a-gwan-TAR//a.ɣwanˈtaɾ/

Exemplos
No aguanto el ruido de mis vecinos por la noche.
Não aguento o barulho dos meus vizinhos à noite.
Ella aguantó la presión del examen final con mucha calma.
Ela suportou a pressão do exame final com muita calma.
¿Puedes aguantar hasta que lleguemos al restaurante?
Você consegue aguentar até chegarmos ao restaurante?
Objeto Direto Necessário
Ao usar 'aguantar' no sentido de 'tolerar', você geralmente precisa dizer o que você está tolerando imediatamente depois (ex: 'Aguanto el calor'—Eu tolero o calor).
Confusão com 'Esperar'
Erro: “Usar 'aguantar' quando você simplesmente quer dizer 'esperar' por um tempo ou evento específico ('Aguanto el bus').”
Correção: Use 'esperar' para esperar ('Espero el bus'). Use 'aguantar' quando a espera envolve resistência ou dificuldade.
lidiar
lee-dee-AR/liˈðjaɾ/

Exemplos
Tengo que lidiar con mucho tráfico cada mañana.
Eu tenho que lidar com muito trânsito toda manhã.
¿Cómo lidiamos con este problema sin ayuda?
Como lidamos com este problema sem ajuda?
Ella siempre lidia con clientes difíciles de manera profesional.
Ela sempre gerencia clientes difíceis de maneira profissional.
Sempre Exige 'Con'
Quando 'lidiar' significa 'lidar com' um problema ou pessoa, ele sempre exige a preposição 'con' (com) logo após, de forma semelhante a como usamos 'lidar com' em português.
Preposição Ausente
Erro: “Lidié el problema.”
Correção: Lidié con el problema. (Sempre inclua 'con' ao se referir ao que você está enfrentando.)
resistir
reh-sees-TEER/resiˈstiɾ/

Exemplos
No pude resistir la tentación de comer el pastel.
Eu não consegui resistir à tentação de comer o bolo.
Ella resistió la presión del trabajo hasta el final del día.
Ela suportou a pressão do trabalho até o final do dia.
Resistimos el frío con mantas y chocolate caliente.
Nós suportamos o frio com cobertores e chocolate quente.
Ação Direta
Diferente do português, 'resistir' geralmente aceita seu objeto diretamente, sem precisar de uma preposição como 'a' ou 'contra'. (Ex: 'Resistir la tentación' em vez de 'resistir à tentação').
Confusão com 'Apoiar'
Erro: “Usar 'resistir' quando se quer dizer 'apoiar' ou 'suportar' (no sentido de sustentar uma estrutura).”
Correção: Use 'soportar' ou 'aguantar' quando se refere a um objeto físico que sustenta peso. 'Resistir' é geralmente sobre oposição ou suportar uma dificuldade.
sostener
soh-steh-NEHR/sosteˈneɾ/

Exemplos
La mesa es muy pesada, pero la sostengo sin problema.
A mesa é muito pesada, mas eu a estou sustentando sem problema.
Necesitamos más columnas para sostener el techo del garaje.
Precisamos de mais colunas para suportar o teto da garagem.
Mi trabajo sostiene a toda mi familia.
Meu trabalho sustenta toda a minha família (financeiramente).
Forma Irregular do 'Yo'
Assim como o verbo raiz 'tener', a forma 'yo' no presente do indicativo é irregular: 'yo sostengo'. Este 'g' se mantém no presente do subjuntivo.
Confundir 'sostener' e 'ter' (em português, 'tener')
Erro: “Usar 'tener' quando se quer dizer 'suportar o peso' ou 'sustentar'.”
Correção: 'Tener' geralmente significa 'possuir' ou 'segurar na mão'. 'Sostener' significa especificamente 'suportar peso' ou 'impedir que algo caia'.
Exemplos
Este tipo de batería dura más que el modelo anterior.
Este tipo de bateria dura mais que o modelo anterior.
sufrir
/soo-FREER//suˈfɾiɾ/

Exemplos
La empresa sufrió grandes pérdidas este trimestre.
A empresa teve grandes perdas neste trimestre.
El edificio sufrió daños graves a causa del terremoto.
O edifício sofreu danos graves devido ao terremoto.
Nuestra reputación sufrió un duro golpe.
Nossa reputação sofreu um golpe sério.
Sujeitos Não-Humanos
Neste contexto, o sujeito que realiza 'sufrir' é frequentemente um objeto inanimado, como 'el puente' (a ponte) ou 'la economía' (a economia). Em português, usamos 'sofrer' ou 'ter' (no sentido de ter prejuízo) para sujeitos inanimados.
Confundindo com 'soportar'
Erro: “El puente sufrió el peso.”
Correção: El puente soportó el peso. ('Soportar' significa aguentar ou suportar peso/pressão, enquanto 'sufrir' significa ser afetado negativamente por isso. Em português, 'suportar' é mais comum para peso físico.)
atravesar
/ah-trah-veh-SAHR//a.tɾa.βeˈsaɾ/

Exemplos
La compañía atraviesa una crisis financiera sin precedentes.
A empresa está passando por uma crise financeira sem precedentes.
Después de la cirugía, tuvo que atravesar un largo proceso de rehabilitación.
Após a cirurgia, ele teve que passar por um longo processo de reabilitação.
cargar
/kar-GAR//kaɾˈɣaɾ/

Exemplos
Tengo que cargar estas cajas pesadas al camión.
Eu tenho que carregar estas caixas pesadas para o caminhão.
Ella siempre carga con la responsabilidad de la casa.
Ela sempre carrega a responsabilidade da casa.
El bebé quiere que su mamá lo cargue en brazos.
O bebê quer que a mãe o carregue nos braços.
Mudança Ortográfica para o Som
No pretérito perfeito simples (pretérito) na forma 'yo' e em todas as formas do subjuntivo presente, o 'g' muda para 'gu' (ex: 'yo cargué', 'que yo cargue'). Isso é apenas para manter o som do 'g' forte consistente, caso contrário soaria como um 'j' (como 'car-RÊ').
A confusão mais comum: 'Soportar' vs. 'Aguantar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







