Como se diz "carregar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “carregar” é “cargar” — use 'cargar' para a ação geral de transportar um item, para recarregar baterias ou dispositivos, ou quando uma página web ou programa demora a carregar.
cargar
kar-GARkaɾˈɣaɾ

Exemplos
Tengo que cargar estas cajas pesadas al camión.
Eu tenho que carregar estas caixas pesadas para o caminhão.
Ella siempre carga con la responsabilidad de la casa.
Ela sempre carrega a responsabilidade da casa.
El bebé quiere que su mamá lo cargue en brazos.
O bebê quer que a mãe o carregue nos braços.
¿Dónde puedo cargar mi teléfono?
Onde posso carregar meu celular?
Mudança Ortográfica para o Som
No pretérito perfeito simples (pretérito) na forma 'yo' e em todas as formas do subjuntivo presente, o 'g' muda para 'gu' (ex: 'yo cargué', 'que yo cargue'). Isso é apenas para manter o som do 'g' forte consistente, caso contrário soaria como um 'j' (como 'car-RÊ').
Uso Reflexivo para Status
Ao falar sobre o próprio dispositivo ficando sem energia, usa-se 'descargarse' (reflexivo), mas para a ação positiva de restaurar a energia, usa-se apenas 'cargar'.
A Ação Oposta
O oposto de 'cargar' (fazer upload/carregar em algo) é 'descargar' (baixar/descarregar de algo). Isso é verdade tanto para objetos físicos quanto para arquivos digitais.
llevar
yeh-VARʝeˈβaɾ

Exemplos
Siempre llevo un paraguas en mi mochila.
Eu sempre carrego um guarda-chuva na minha mochila.
¿Puedes llevar estos platos a la cocina, por favor?
Você pode levar estes pratos para a cozinha, por favor?
El cartero lleva un paquete para ti.
O carteiro está carregando um pacote para você.
Llevar vs. Traer: A Troca Clássica
Llevar significa levar algo para longe de onde você está, como levar um presente para uma festa. Traer significa trazer algo para onde você está, como trazer um prato para sua própria casa para o jantar. Pense: 'llevar vai, traer vem para cá'.
Usar 'Llevar' no lugar de 'Trazer'
Erro: “Voy a llevar la pizza a tu casa. (Dito enquanto você já está na casa do amigo)”
Correção: Voy a traer la pizza a tu casa. (Se alguém está trazendo para o seu local atual). Use 'llevar' apenas quando você está levando algo para outro lugar.
traer
trah-ertɾaˈeɾ

Exemplos
¿Puedes traer la comida de la cocina?
Você pode trazer a comida da cozinha?
Siempre traigo mi libro favorito conmigo.
Eu sempre trago meu livro favorito comigo.
Mi tío nos trajo un regalo de su viaje.
Meu tio nos trouxe um presente de sua viagem.
Forma Irregular do 'Yo'
A forma do 'yo' no presente é altamente irregular: é 'traigo', não 'trao'. Este é um padrão comum para verbos terminados em -aer, -eer, -uir.
Diferença entre Traer e Llevar
Use 'traer' quando o movimento é EM DIREÇÃO ao lugar onde você ou o ouvinte estão (como 'venha para cá com isso'). Use 'llevar' quando o movimento é PARA LONGE de você (como 'leve aquilo para lá').
Confusão nas Formas do Pretérito
Erro: “Yo traí por Yo traje”
Correção: O passado simples (pretérito) é 'traje' (eu trouxe), que usa a raiz irregular 'traj-'. Lembre-se deste som forte de 'j'.
transportar
trahns-por-TARtɾansporˈtar

Exemplos
El camión transporta la fruta al mercado cada mañana.
O caminhão transporta a fruta para o mercado todas as manhãs.
Necesitamos un barco más grande para transportar todos estos contenedores.
Precisamos de um navio maior para transportar todos esses contêineres.
Es difícil transportar a tanta gente en un solo autobús.
É difícil transportar tantas pessoas em um único ônibus.
Adicionar 'A' para Pessoas
Ao transportar pessoas (os que recebem a ação), você deve colocar 'a' antes delas. Exemplo: 'Transportar a los niños'.
Usando com Veículos
Use a preposição 'en' para dizer o que você está usando para transportar algo. Exemplo: 'Transportar en tren'.
Usando 'Mover' incorretamente
Erro: “Mover los productos a la tienda.”
Correção: Transportar los productos a la tienda.
embarcar
em-bar-KARembaɾˈkaɾ

Exemplos
Los pasajeros deben embarcar por la puerta cuatro.
Os passageiros devem embarcar pela porta quatro.
Empezaremos a embarcar el equipaje en diez minutos.
Começaremos a carregar a bagagem em dez minutos.
El capitán dio la orden de embarcar inmediatamente.
O capitão deu ordem para embarcar imediatamente.
A Troca de 'C' por 'QU'
Para manter o som forte de 'K', o 'c' muda para 'qu' sempre que a letra seguinte é 'e'. Isto acontece na forma 'yo' do pretérito (embarqué) e em todas as formas do presente do conjuntivo/imperativo (embarque).
Usar 'a' com Veículos
Quando se diz que se está a embarcar num veículo específico, geralmente não é necessária uma preposição diretamente após o verbo, mas se estiver a falar da ação de colocar pessoas a bordo de algo, pode usar 'a' para as pessoas: 'embarcar a los pasajeros'.
Ortografia no Passado
Erro: “Yo embarcé ayer.”
Correção: Yo embarqué ayer. (Em espanhol, 'ce' soa como 's' ou 'th', por isso precisamos de 'que' para manter o som de 'K' da palavra original 'embarcar').
lleven
YEH-vehnˈʎe.βen

Exemplos
Espero que los niños lleven sus libros a clase mañana.
Espero que as crianças levem seus livros para a aula amanhã.
Señores, lleven sus pasaportes siempre con ustedes.
Senhores/Senhoras, por favor, levem seus passaportes sempre com vocês. (Comando formal)
Uso do Subjuntivo (Esperança/Desejo)
'Lleven' é a forma usada quando você expressa um desejo, esperança ou dúvida sobre o que 'eles' ou 'vocês (formal plural)' fazem, geralmente após palavras como 'quiero que' (eu quero que) ou 'espero que' (eu espero que).
Confundir Subjuntivo e Indicativo
Erro: “Espero que ellos llevan la comida. (Usando 'llevan', o tempo presente regular)”
Correção: Espero que ellos lleven la comida. ('Lleven' é necessário porque 'Espero que' aciona a forma verbal especial.)
traiga
TRY-gahˈtɾai̯.ɣa

Exemplos
Quiero que usted traiga el postre mañana.
Quero que o senhor traga a sobremesa amanhã.
Ojalá yo traiga el paraguas, está lloviendo.
Tomara que eu tenha trazido o guarda-chuva, está chovendo. (Literalmente: Espero que eu traga o guarda-chuva)
Traiga su identificación, por favor.
Traga sua identidade, por favor. (Comando formal)
Uma Forma Verbal Especial
'Traiga' é a forma verbal especial (presente do subjuntivo) usada após expressões de desejo, dúvida ou necessidade (ex: É necessário que, Duvido que, Quero que).
Comando Formal
Esta forma é também a maneira formal de dar uma ordem a uma pessoa (usted): 'Traiga el libro' (Traga o livro).
Esquecer o 'g'
Erro: “Quiero que yo traía mi coche.”
Correção: Quiero que yo traiga mi coche. O verbo 'traer' é irregular e precisa do 'g' nas formas do subjuntivo.
traigan
TRAY-gahnˈtrai̯.ɣan

Exemplos
¡Por favor, señores, traigan los documentos firmados mañana!
Por favor, senhores, tragam os documentos assinados amanhã!
Quiero que mis amigos traigan un postre diferente.
Quero que meus amigos tragam uma sobremesa diferente.
Espero que estos cambios traigan más felicidad a la empresa.
Espero que estas mudanças tragam mais felicidade para a empresa.
Comando Formal de Grupo
'Traigan' é a forma de imperativo usada ao falar formalmente com um grupo de pessoas (ustedes). É uma maneira educada de dizer: 'Vocês, tragam!'
Desejos e Requisitos
Esta forma também é usada após expressões que indicam desejo, exigência ou dúvida para um grupo (ellos/ellas/ustedes), como 'Es necesario que ellos traigan...' (É necessário que eles tragam...).
O 'G' Irregular
O infinitivo 'traer' é irregular porque adiciona um 'g' em formas como 'traigo' (eu trago). Este 'g' se estende para 'traigan' e todas as outras formas verbais especiais (subjuntivo).
Usar a forma errada para um comando
Erro: “Usar 'traen' (Ellos traen el agua.) quando você quer dar uma ordem.”
Correção: Use 'traigan' para comandos ou pedidos (¡Traigan el agua, por favor!). 'Traen' é usado apenas para declarar um fato ('Eles trazem').
acarrear
ah-kah-rreh-ahraka.reˈaɾ

Exemplos
Los camiones pasan el día acarreando arena a la obra.
Os caminhões passam o dia transportando areia para o canteiro de obras.
Antiguamente, tenían que acarrear el agua desde el pozo.
Antigamente, eles tinham que transportar a água do poço.
Necesitamos a alguien para acarrear estos bultos.
Precisamos de alguém para carregar esses fardos.
Conexão com 'Carro'
A palavra vem de 'carro' (carroça), então descreve literalmente o ato de mover algo usando um veículo ou um método pesado. Em português, 'acarretar' também tem essa origem ligada a 'carro', reforçando a ideia de transporte de carga.
Transportar vs. Carregar à mão
Erro: “Acarreé mi teléfono a la cocina.”
Correção: Llevé mi teléfono. Use 'acarrear' para itens volumosos, pesados ou grandes quantidades. Em português, 'acarretar' raramente é usado para objetos pequenos ou para carregar algo à mão; 'levar' ou 'carregar' são mais apropriados nesses casos.
portar
por-TARpoɾˈtaɾ

Exemplos
Es obligatorio portar el carné de identidad.
É obrigatório portar o seu cartão de identificação.
El sospechoso portaba un arma de fuego.
O suspeito portava uma arma de fogo.
Los diplomáticos portaban sus mejores galas.
Os diplomatas estavam vestindo suas melhores roupas.
Portar vs. Llevar
'Llevar' é a palavra do dia a dia para carregar. 'Portar' é formal e geralmente se refere a itens que significam autoridade ou status legal (como um distintivo ou uma arma).
Usando para Compras
Erro: “Porto las bolsas del súper.”
Correção: Llevo las bolsas del súper. 'Portar' é muito rígido e formal para sacolas de compras.
Confusão entre 'cargar' e 'llevar'/'traer'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.









