Inklingo

Como se diz "transportar" em espanhol

Portuguese → espanhol

transportar

trahns-por-TARtɾansporˈtar

verboA2geral
Use 'transportar' para o sentido geral de mover mercadorias ou pessoas de um lugar para outro, sendo a tradução mais direta e comum.
Um caminhão grande e colorido dirigindo em uma estrada, carregando caixas.

Exemplos

El camión transporta la fruta al mercado cada mañana.

O caminhão transporta a fruta para o mercado todas as manhãs.

Necesitamos un barco más grande para transportar todos estos contenedores.

Precisamos de um navio maior para transportar todos esses contêineres.

Es difícil transportar a tanta gente en un solo autobús.

É difícil transportar tantas pessoas em um único ônibus.

Esta música me transporta a mi infancia.

Esta música me transporta de volta à minha infância.

Adicionar 'A' para Pessoas

Ao transportar pessoas (os que recebem a ação), você deve colocar 'a' antes delas. Exemplo: 'Transportar a los niños'.

Usando com Veículos

Use a preposição 'en' para dizer o que você está usando para transportar algo. Exemplo: 'Transportar en tren'.

Usando 'a' para Destinos

Mesmo na linguagem figurada, use 'a' para mostrar para onde sua mente ou coração está sendo levado. 'Me transporta a otro mundo'.

Usando 'Mover' incorretamente

Erro:Mover los productos a la tienda.

Correção: Transportar los productos a la tienda.

cargar

kar-GARkaɾˈɣaɾ

verboA1geral
Use 'cargar' quando o foco está em colocar uma carga sobre um veículo ou em alguém, especialmente se for algo pesado.
Uma ilustração de livro infantil de uma criança feliz carregando uma caixa grande e colorida nos braços.

Exemplos

Tengo que cargar estas cajas pesadas al camión.

Eu tenho que carregar estas caixas pesadas para o caminhão.

Ella siempre carga con la responsabilidad de la casa.

Ela sempre carrega a responsabilidade da casa.

El bebé quiere que su mamá lo cargue en brazos.

O bebê quer que a mãe o carregue nos braços.

Mudança Ortográfica para o Som

No pretérito perfeito simples (pretérito) na forma 'yo' e em todas as formas do subjuntivo presente, o 'g' muda para 'gu' (ex: 'yo cargué', 'que yo cargue'). Isso é apenas para manter o som do 'g' forte consistente, caso contrário soaria como um 'j' (como 'car-RÊ').

acarrear

ah-kah-rreh-ahraka.reˈaɾ

verboB2geral
Utilize 'acarrear' para descrever o transporte de cargas pesadas ou volumosas, muitas vezes de forma contínua ou em grande quantidade.
Um carrinho de madeira resistente transbordando com pesados sacos de grãos.

Exemplos

Los camiones pasan el día acarreando arena a la obra.

Os caminhões passam o dia transportando areia para o canteiro de obras.

Antiguamente, tenían que acarrear el agua desde el pozo.

Antigamente, eles tinham que transportar a água do poço.

Necesitamos a alguien para acarrear estos bultos.

Precisamos de alguém para carregar esses fardos.

Conexão com 'Carro'

A palavra vem de 'carro' (carroça), então descreve literalmente o ato de mover algo usando um veículo ou um método pesado. Em português, 'acarretar' também tem essa origem ligada a 'carro', reforçando a ideia de transporte de carga.

Transportar vs. Carregar à mão

Erro:Acarreé mi teléfono a la cocina.

Correção: Llevé mi teléfono. Use 'acarrear' para itens volumosos, pesados ou grandes quantidades. Em português, 'acarretar' raramente é usado para objetos pequenos ou para carregar algo à mão; 'levar' ou 'carregar' são mais apropriados nesses casos.

Transportar vs. Cargar

A confusão mais comum é entre 'transportar' e 'cargar'. Lembre-se que 'transportar' é mais geral para mover coisas ou pessoas, enquanto 'cargar' foca na ação de colocar a carga, especialmente se for pesada.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.