Inklingo

Como se diz "atravessar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraatravessaré cruzaruse "cruzar" para indicar a ação de ir de um lado para o outro de um espaço físico delimitado, como uma rua, uma praça ou um rio.

cruzar🔊A1

Use "cruzar" para indicar a ação de ir de um lado para o outro de um espaço físico delimitado, como uma rua, uma praça ou um rio.

Saiba mais →
pasar🔊A1

Utilize "pasar" quando o foco é a movimentação através de um espaço, muitas vezes sem a implicação de um obstáculo a ser superado, ou de forma mais geral.

Saiba mais →
atravesar🔊A2

Use "atravesar" para descrever a ação de passar por algo, especialmente quando se cruza um espaço amplo como um campo, rio, ou quando algo penetra um objeto.

Saiba mais →
recorrer🔊A2

Empregue "recorrer" quando a intenção é indicar a exploração ou o percurso completo de uma rota ou área.

Saiba mais →
traspasar🔊B1

Use "traspasar" para descrever o movimento físico de algo através de um objeto, especialmente quando se trata de luz ou de algo que penetra.

Saiba mais →
abarcar🔊C1

Utilize "abarcar" para expressar a ideia de abranger, cercar ou conter algo dentro de um espaço, ou a capacidade de alcançar algo.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

cruzar

kroo-SAHRkɾuˈsaɾ

verboA1geral
Use "cruzar" para indicar a ação de ir de um lado para o outro de um espaço físico delimitado, como uma rua, uma praça ou um rio.
Uma ilustração estilizada de uma pessoa caminhando sobre uma ponte de madeira estreita que atravessa um rio azul, movendo-se de um lado para o outro.

Exemplos

Tienes que cruzar la calle para llegar a la tienda.

Você tem que cruzar a rua para chegar à loja.

El equipo logró cruzar la meta en primer lugar.

A equipe conseguiu cruzar a linha de chegada em primeiro lugar.

Vamos a cruzar el puente porque es más rápido.

Nós vamos cruzar a ponte porque é mais rápido.

A Mudança Ortográfica de Z para C

Como o português não permite 'ze' ou 'zi' no final de certas conjugações, o 'z' em 'cruzar' deve mudar para 'c' sempre que for seguido por um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito (crucé) e em todo o presente do subjuntivo (cruce, crucemos, etc.).

Esquecer a Mudança Z/C

Erro:Yo cruzé la línea.

Correção: Yo crucé la línea. (Lembre-se que Z muda para C antes de E.)

pasar

pa-sarpaˈsaɾ

verboA1geral
Utilize "pasar" quando o foco é a movimentação através de um espaço, muitas vezes sem a implicação de um obstáculo a ser superado, ou de forma mais geral.
Um carro pequeno e de cores vivas passando por uma ponte de madeira simples sobre um pequeno riacho.

Exemplos

Ellos pasan por la puerta sin mirar.

Eles passam pela porta sem olhar.

El tiempo pasa muy rápido cuando te diviertes.

O tempo passa muito rápido quando você está se divertindo.

Vimos pasar un tren por la ventana.

Vimos um trem passar pela janela.

Para ir al banco, tienes que pasar el puente.

Para chegar ao banco, você tem que atravessar a ponte.

atravesar

ah-trah-veh-SAHRa.tɾa.βeˈsaɾ

verboA2geral
Use "atravesar" para descrever a ação de passar por algo, especialmente quando se cruza um espaço amplo como um campo, rio, ou quando algo penetra um objeto.
Uma pessoa atravessando um rio estreito usando pedras, movendo-se de um lado para o outro.

Exemplos

Necesitamos atravesar el puente para llegar al otro lado.

Precisamos atravessar a ponte para chegar ao outro lado.

El tren atraviesa los campos de trigo muy rápido.

O trem atravessa os campos de trigo muito rápido.

La bala atravesó la pared de yeso.

A bala atravessou a parede de gesso.

El cuchillo atravesó la carne fácilmente.

A faca atravessou a carne facilmente.

Regra da Mudança de Radical

Este verbo é irregular porque o 'e' do meio muda para 'ie' sempre que a sílaba tônica recai sobre essa vogal (nas formas do presente do indicativo que levam acento).

Esquecer a Mudança de Radical

Erro:Yo 'atraveso' (Forma incorreta)

Correção: Yo 'atravieso' (O 'e' deve mudar para 'ie' na primeira pessoa do singular).

recorrer

reh-koh-REHRrekoˈrer

verboA2geral
Empregue "recorrer" quando a intenção é indicar a exploração ou o percurso completo de uma rota ou área.
Um caminhante caminhando por um caminho sinuoso através de uma floresta verde.

Exemplos

Queremos recorrer toda Europa este verano.

Queremos percorrer toda a Europa este verão.

Recorrieron la ciudad a pie buscando el museo.

Eles percorreram a cidade a pé procurando o museu.

El sendero recorre la orilla del río.

O caminho percorre a margem do rio.

Usando sem 'por'

Diferente de 'caminhar' (que frequentemente usa 'por' para indicar onde se caminha), 'recorrer' geralmente toma o lugar diretamente como seu objeto. Você diz 'recorrer la ciudad', e não 'recorrer por la ciudad'.

Recorrer vs. Recordar

Erro:Usar 'recorrer' quando se quer dizer 'lembrar'.

Correção: Use 'recordar' para memórias. 'Recorrer' é sobre movimento e distância.

traspasar

trahs-pah-SAHRtɾaspaˈsaɾ

verboB1geral
Use "traspasar" para descrever o movimento físico de algo através de um objeto, especialmente quando se trata de luz ou de algo que penetra.
Uma agulha prateada afiada perfurando um pedaço de tecido azul.

Exemplos

La luz del sol traspasa las cortinas finas.

A luz do sol atravessa as cortinas finas.

El frío me traspasa los huesos.

O frio perfura meus ossos.

La flecha traspasó la manzana de lado a lado.

A flecha perfurou a maçã de um lado ao outro.

Traspasar vs. Pasar

Enquanto 'pasar' significa passar, 'traspasar' implica sempre ir DE um lado PARA o outro, como uma agulha através de tecido. Em português, usamos 'atravessar' ou 'perfurar' para o sentido físico, e 'passar' ou 'transferir' para o sentido de negócio.

Pensar que é apenas para violência

Erro:Usá-lo apenas para esfaquear ou ferir.

Correção: É também muito comum para luz (luz) ou líquidos (líquidos) atravessando materiais.

abarcar

ah-bar-KARabaɾˈkaɾ

verboC1geral
Utilize "abarcar" para expressar a ideia de abranger, cercar ou conter algo dentro de um espaço, ou a capacidade de alcançar algo.
Uma pessoa com braços longos abraçando o tronco de uma árvore muito larga e grossa.

Exemplos

Mis brazos no pueden abarcar ese árbol tan grande.

Meus braços não conseguem alcançar aquela árvore grande.

El puente abarca todo el ancho del río.

A ponte atravessa toda a largura do rio.

Físico vs. Abstrato

Embora 'abarcar' muitas vezes signifique 'incluir' em contextos empresariais ou escolares, ele originalmente vem do ato físico de usar os braços para segurar algo.

atravesar

ah-trah-veh-SAHRa.tɾa.βeˈsaɾ

verboB2geral
Use "atravesar" em um sentido mais figurado ou para descrever a penetração de um objeto por outro, como uma bala perfurando uma parede.
Uma pessoa atravessando um rio estreito usando pedras, movendo-se de um lado para o outro.

Exemplos

La bala atravesó la pared de yeso.

A bala atravessou a parede de gesso.

Necesitamos atravesar el puente para llegar al otro lado.

Precisamos atravessar a ponte para chegar ao outro lado.

El tren atraviesa los campos de trigo muy rápido.

O trem atravessa os campos de trigo muito rápido.

El cuchillo atravesó la carne fácilmente.

A faca atravessou a carne facilmente.

Regra da Mudança de Radical

Este verbo é irregular porque o 'e' do meio muda para 'ie' sempre que a sílaba tônica recai sobre essa vogal (nas formas do presente do indicativo que levam acento).

Esquecer a Mudança de Radical

Erro:Yo 'atraveso' (Forma incorreta)

Correção: Yo 'atravieso' (O 'e' deve mudar para 'ie' na primeira pessoa do singular).

Cruzar vs. Atravessar

A confusão mais comum surge entre "cruzar" e "atravesar". "Cruzar" é geralmente usado para atravessar ruas ou caminhos curtos, enquanto "atravesar" pode implicar um espaço maior ou a ideia de penetração. Pense em "cruzar" como um movimento mais direto e "atravesar" como passar por dentro ou através de algo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.