Como se diz "atravessar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “atravessar” é “cruzar” — use "cruzar" para indicar a ação de ir de um lado para o outro de um espaço físico delimitado, como uma rua, uma praça ou um rio.
cruzar
kroo-SAHRkɾuˈsaɾ

Exemplos
Tienes que cruzar la calle para llegar a la tienda.
Você tem que cruzar a rua para chegar à loja.
El equipo logró cruzar la meta en primer lugar.
A equipe conseguiu cruzar a linha de chegada em primeiro lugar.
Vamos a cruzar el puente porque es más rápido.
Nós vamos cruzar a ponte porque é mais rápido.
A Mudança Ortográfica de Z para C
Como o português não permite 'ze' ou 'zi' no final de certas conjugações, o 'z' em 'cruzar' deve mudar para 'c' sempre que for seguido por um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito (crucé) e em todo o presente do subjuntivo (cruce, crucemos, etc.).
Esquecer a Mudança Z/C
Erro: “Yo cruzé la línea.”
Correção: Yo crucé la línea. (Lembre-se que Z muda para C antes de E.)
pasar
pa-sarpaˈsaɾ

Exemplos
Ellos pasan por la puerta sin mirar.
Eles passam pela porta sem olhar.
El tiempo pasa muy rápido cuando te diviertes.
O tempo passa muito rápido quando você está se divertindo.
Vimos pasar un tren por la ventana.
Vimos um trem passar pela janela.
Para ir al banco, tienes que pasar el puente.
Para chegar ao banco, você tem que atravessar a ponte.
atravesar
ah-trah-veh-SAHRa.tɾa.βeˈsaɾ

Exemplos
Necesitamos atravesar el puente para llegar al otro lado.
Precisamos atravessar a ponte para chegar ao outro lado.
El tren atraviesa los campos de trigo muy rápido.
O trem atravessa os campos de trigo muito rápido.
La bala atravesó la pared de yeso.
A bala atravessou a parede de gesso.
El cuchillo atravesó la carne fácilmente.
A faca atravessou a carne facilmente.
Regra da Mudança de Radical
Este verbo é irregular porque o 'e' do meio muda para 'ie' sempre que a sílaba tônica recai sobre essa vogal (nas formas do presente do indicativo que levam acento).
Esquecer a Mudança de Radical
Erro: “Yo 'atraveso' (Forma incorreta)”
Correção: Yo 'atravieso' (O 'e' deve mudar para 'ie' na primeira pessoa do singular).
recorrer
reh-koh-REHRrekoˈrer

Exemplos
Queremos recorrer toda Europa este verano.
Queremos percorrer toda a Europa este verão.
Recorrieron la ciudad a pie buscando el museo.
Eles percorreram a cidade a pé procurando o museu.
El sendero recorre la orilla del río.
O caminho percorre a margem do rio.
Usando sem 'por'
Diferente de 'caminhar' (que frequentemente usa 'por' para indicar onde se caminha), 'recorrer' geralmente toma o lugar diretamente como seu objeto. Você diz 'recorrer la ciudad', e não 'recorrer por la ciudad'.
Recorrer vs. Recordar
Erro: “Usar 'recorrer' quando se quer dizer 'lembrar'.”
Correção: Use 'recordar' para memórias. 'Recorrer' é sobre movimento e distância.
traspasar
trahs-pah-SAHRtɾaspaˈsaɾ

Exemplos
La luz del sol traspasa las cortinas finas.
A luz do sol atravessa as cortinas finas.
El frío me traspasa los huesos.
O frio perfura meus ossos.
La flecha traspasó la manzana de lado a lado.
A flecha perfurou a maçã de um lado ao outro.
Traspasar vs. Pasar
Enquanto 'pasar' significa passar, 'traspasar' implica sempre ir DE um lado PARA o outro, como uma agulha através de tecido. Em português, usamos 'atravessar' ou 'perfurar' para o sentido físico, e 'passar' ou 'transferir' para o sentido de negócio.
Pensar que é apenas para violência
Erro: “Usá-lo apenas para esfaquear ou ferir.”
Correção: É também muito comum para luz (luz) ou líquidos (líquidos) atravessando materiais.
abarcar
ah-bar-KARabaɾˈkaɾ

Exemplos
Mis brazos no pueden abarcar ese árbol tan grande.
Meus braços não conseguem alcançar aquela árvore grande.
El puente abarca todo el ancho del río.
A ponte atravessa toda a largura do rio.
Físico vs. Abstrato
Embora 'abarcar' muitas vezes signifique 'incluir' em contextos empresariais ou escolares, ele originalmente vem do ato físico de usar os braços para segurar algo.
atravesar
ah-trah-veh-SAHRa.tɾa.βeˈsaɾ

Exemplos
La bala atravesó la pared de yeso.
A bala atravessou a parede de gesso.
Necesitamos atravesar el puente para llegar al otro lado.
Precisamos atravessar a ponte para chegar ao outro lado.
El tren atraviesa los campos de trigo muy rápido.
O trem atravessa os campos de trigo muito rápido.
El cuchillo atravesó la carne fácilmente.
A faca atravessou a carne facilmente.
Regra da Mudança de Radical
Este verbo é irregular porque o 'e' do meio muda para 'ie' sempre que a sílaba tônica recai sobre essa vogal (nas formas do presente do indicativo que levam acento).
Esquecer a Mudança de Radical
Erro: “Yo 'atraveso' (Forma incorreta)”
Correção: Yo 'atravieso' (O 'e' deve mudar para 'ie' na primeira pessoa do singular).
Cruzar vs. Atravessar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





