Como se diz "penetrar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “penetrar” é “penetrar” — use 'penetrar' quando quiser expressar a ideia de entrar ou atravessar algo fisicamente, como um objeto ou uma área.
penetrar
peh-neh-TRARpeneˈtɾaɾ

Exemplos
La lluvia logró penetrar en el techo de la cabaña.
A chuva conseguiu penetrar o telhado da cabana.
La luz del sol penetra a través de las cortinas.
A luz do sol atravessa as cortinas.
Nuestra empresa quiere penetrar en el mercado asiático.
Nossa empresa quer entrar no mercado asiático.
Uso de 'en' com Locais
Ao falar sobre entrar em um espaço físico ou em um mercado, você quase sempre precisa usar a preposição 'en' depois de 'penetrar'.
Um 'Entrar' Mais Forte
Pense em 'penetrar' como uma versão mais forte de 'entrar'. Implica ir fundo ou ter que romper uma barreira.
Esquecer o 'en'
Erro: “Penetrar el edificio.”
Correção: Penetrar en el edificio. Em espanhol, geralmente 'penetra-se EM' um local.
atravesar
ah-trah-veh-SAHRa.tɾa.βeˈsaɾ

Exemplos
La bala atravesó la pared de yeso.
A bala atravessou a parede de gesso.
El cuchillo atravesó la carne fácilmente.
A faca atravessou a carne facilmente.
adentrarse
ah-den-trar-sehadenˈtɾaɾse

Exemplos
Ellos decidieron adentrarse en el bosque a pesar de la lluvia.
Eles decidiram entrar profundamente na floresta apesar da chuva.
Es peligroso adentrarse en la cueva sin una linterna.
É perigoso aventurar-se na caverna sem uma lanterna.
A medida que nos adentramos en la selva, el ruido de los animales era más fuerte.
À medida que nos aprofundávamos na selva, os ruídos dos animais ficavam mais altos.
A ligação do 'se'
Este verbo é sempre usado com 'se' (reflexivo), o que significa que o sujeito está a mover-se para dentro do lugar. Não se pode simplesmente dizer 'eu adentro'.
Usando a palavra 'en'
Após 'adentrarse', usamos quase sempre a palavra 'en' para dizer o que estamos a entrar. Pense nisso como 'mover-se para dentro de...'
Esquecer o 'se'
Erro: “Voy a adentrar en el túnel.”
Correção: Voy a adentrarme en el túnel. (Inclua sempre o 'me', 'te', 'se' etc.)
infiltrar
een-feel-TRARiɱfilˈtɾaɾ

Exemplos
El agua se infiltra por las grietas de la pared.
A água infiltra-se pelas fendas da parede.
El médico decidió infiltrar la rodilla para calmar el dolor.
O médico decidiu injetar no joelho para aliviar a dor.
La humedad se ha infiltrado en toda la estructura.
A humidade penetrou em toda a estrutura.
Movimento físico
Ao falar de líquidos, usamos frequentemente a forma com 'se' (infiltrar-se) porque o líquido se move por si só através de um material.
profundar
pro-foon-DAHRpɾofunˈdaɾ

Exemplos
Es necesario profundar el pozo para encontrar agua.
É necessário aprofundar o poço para encontrar água.
El poeta busca profundar en los misterios del alma.
O poeta procura mergulhar nos mistérios da alma.
Sus palabras lograron profundar en mi pensamiento.
Suas palavras conseguiram penetrar fundo em meus pensamentos.
Um Padrão Regular '-AR'
Este verbo segue exatamente o mesmo padrão de verbos como 'falar'. Não possui alterações ortográficas complicadas ou formas irregulares.
Usando 'en' para Ideias Abstratas
Quando quiser dizer que você está 'mergulhando fundo' em um assunto ou livro, use a preposição 'en' (em) logo após o verbo.
A Confusão 'Profundar' vs. 'Profundizar'
Erro: “Usar 'profundar' em uma conversa casual com amigos.”
Correção: Use 'profundizar' em vez disso. Embora 'profundar' esteja correto, soa muito antiquado ou excessivamente poético para falantes nativos hoje em dia.
Confusão entre 'penetrar' e 'atravesar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




