Como se diz "entender" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “entender” é “entender” — use 'entender' para a apreensão geral de informação, significado ou a capacidade de compreender algo de forma direta, como numa conversa ou explicação..
entender
/en-ten-DEHR//en.tenˈdeɾ/

Exemplos
No entiendo la pregunta.
Eu não entendo a pergunta.
¿Entiendes lo que digo?
Você entende o que estou dizendo?
Por fin entendí la película después de verla dos veces.
Eu finalmente entendi o filme depois de assisti-lo duas vezes.
Um Verbo que Muda de Forma (e → ie)
Note como o 'e' de 'entender' muda para 'ie' em algumas formas, como 'yo entiendo' (eu entendo). Mas ele permanece como 'e' quando você fala sobre 'nosotros' (nós): 'entendemos'. Isso é comum em verbos espanhóis terminados em -er.
'Entender' vs. 'Comprender'
Erro: “Usar 'comprender' para fatos simples.”
Correção: Ambas as palavras significam 'entender' e você pode usá-las de forma intercambiável na maioria das vezes! Mas há uma pequena diferença: use 'entender' para apreender fatos ou informações ('¿Entiendes la dirección?'). Use 'comprender' para um entendimento mais profundo e empático de uma situação ou pessoa ('Comprendo tu dolor'). Na dúvida, 'entender' é geralmente a aposta mais segura, assim como em português.
comprender
/kom-pren-DER//kom.pɾenˈdeɾ/

Exemplos
No comprendo la pregunta del profesor.
Eu não compreendo a pergunta do professor.
¿Comprendes lo que te estoy diciendo?
Você entende o que estou lhe dizendo?
Comprendieron la complejidad del problema después de leer el informe.
Eles compreenderam a complexidade do problema depois de ler o relatório.
Usando 'Comprender' vs. 'Entender'
'Comprender' geralmente sugere uma assimilação mais profunda e completa de um tópico complexo, enquanto 'entender' é usado para compreensão geral ou para entender o que alguém diz. Na conversação diária, são frequentemente intercambiáveis.
Confundir 'Comprender' e 'Saber'
Erro: “Usar 'Sé la lección' quando você quer dizer 'Eu entendo a lição.'”
Correção: Use 'Comprendo la lección.' 'Saber' significa 'conhecer fatos' ou 'saber fazer algo', não 'entender um conceito'.
ver
/behr//ˈbeɾ/

Exemplos
Ah, ya veo lo que quieres decir.
Ah, agora vejo o que você quer dizer.
No veo por qué es un problema.
Não vejo por que isso é um problema.
Hazlo como veas conveniente.
Faça como achar melhor.
pescar
pes-CAR/pesˈkaɾ/

Exemplos
El profesor explicó la fórmula tres veces, pero yo no pesqué nada.
O professor explicou a fórmula três vezes, mas eu não pesquei nada.
Ella intentó mentir, pero él la pescó al instante.
Ela tentou mentir, mas ele a percebeu instantaneamente (ele notou a mentira).
Uso no Negativo
Este significado é muito comum em frases negativas, significando frequentemente 'não captar' ou 'não entender nada', como 'no pesqué la broma' (eu não entendi a piada).
agarrar
ah-gah-RRAHR/aɣaˈraɾ/

Exemplos
Si no te abrigas bien, vas a agarrar un resfriado.
Se você não se agasalhar bem, você vai pegar um resfriado.
Llegamos tarde y no pudimos agarrar el último autobús.
Chegamos tarde e não conseguimos pegar o último ônibus.
Me costó un poco, pero al final agarré la idea del profesor.
Demorei um pouco, mas no final entendi a ideia do professor.
Uso Figurado
Este significado estende a ideia de 'tomar posse' a coisas não físicas, como pegar uma doença ou aproveitar uma oportunidade (pegar um ônibus). É muito similar ao uso de 'pegar' em português.
interpretar
/een-tehr-preh-TAR//inteɾpɾeˈtaɾ/

Exemplos
No sé cómo interpretar su silencio.
Não sei como interpretar o silêncio dele.
El científico interpreta los datos del experimento.
El científico interpreta los datos del experimento.
Alerta de Falso Cognato (Cuidado!)
Erro: “No me interpretes mal.”
Correção: Isso está correto! Parece uma tradução literal de 'Não me entenda mal' ou 'Não me interprete mal', e funciona perfeitamente em espanhol (e em português também).
leer
/leh-EHR//leˈeɾ/

Exemplos
Es un buen político porque sabe leer al público.
Ele é um bom político porque sabe ler o público.
El detective leyó el miedo en sus ojos.
O detetive leu o medo nos olhos dele.
Intento leer sus intenciones, pero es muy reservado.
Estou tentando ler as intenções dele, mas ele é muito reservado.
Entender vs. Comprender
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






