Inklingo

Como se diz "tolerar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paratoleraré aguantaruse 'aguantar' quando estiver a suportar pacientemente uma situação desagradável, uma pessoa difícil ou uma condição incómoda, geralmente com um sentido de resignação ou cansaço.

aguantar🔊A2

Use 'aguantar' quando estiver a suportar pacientemente uma situação desagradável, uma pessoa difícil ou uma condição incómoda, geralmente com um sentido de resignação ou cansaço.

Saiba mais →
soportar🔊A2

Utilize 'soportar' para indicar que está a lidar com algo difícil, aborrecido ou doloroso, seja uma situação, uma pessoa ou uma condição física, com um sentido de resistência.

Saiba mais →
aceptar🔊B1

Empregue 'aceptar' quando se refere a acolher ou concordar com uma situação, uma ideia ou uma pessoa, mesmo que não seja ideal, indicando conformidade.

Saiba mais →
tolerar🔊B1/B2

Use 'tolerar' para descrever a ação de respeitar opiniões, comportamentos ou crenças diferentes das suas, sem necessariamente concordar, ou para indicar uma reação física negativa a algo.

Saiba mais →
consentir🔊B1

Use 'consentir' quando alguém permite que algo aconteça ou que alguém faça algo, muitas vezes com um tom de permissão ou de não objeção a um comportamento inaceitável.

Saiba mais →
admitir🔊C1

Escolha 'admitir' quando se refere a reconhecer a validade de algo, aceitar um facto ou não permitir exceções a uma regra ou situação.

Saiba mais →
sufrir🔊B2

Utilize 'sufrir' para expressar a experiência de passar por uma dificuldade, perda ou dor significativa, focando no impacto negativo sofrido.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

aguantar

a-gwan-TARa.ɣwanˈtaɾ

verboA2informal
Use 'aguantar' quando estiver a suportar pacientemente uma situação desagradável, uma pessoa difícil ou uma condição incómoda, geralmente com um sentido de resignação ou cansaço.
Uma ilustração simplificada de uma pessoa parada calmamente, suportando uma pequena nuvem de chuva persistente que está chovendo apenas diretamente sobre sua cabeça.

Exemplos

No aguanto el ruido de mis vecinos por la noche.

Não aguento o barulho dos meus vizinhos à noite.

Ella aguantó la presión del examen final con mucha calma.

Ela suportou a pressão do exame final com muita calma.

¿Puedes aguantar hasta que lleguemos al restaurante?

Você consegue aguentar até chegarmos ao restaurante?

Objeto Direto Necessário

Ao usar 'aguantar' no sentido de 'tolerar', você geralmente precisa dizer o que você está tolerando imediatamente depois (ex: 'Aguanto el calor'—Eu tolero o calor).

Confusão com 'Esperar'

Erro:Usar 'aguantar' quando você simplesmente quer dizer 'esperar' por um tempo ou evento específico ('Aguanto el bus').

Correção: Use 'esperar' para esperar ('Espero el bus'). Use 'aguantar' quando a espera envolve resistência ou dificuldade.

soportar

soh-por-TARso.porˈtaɾ

verboA2geral
Utilize 'soportar' para indicar que está a lidar com algo difícil, aborrecido ou doloroso, seja uma situação, uma pessoa ou uma condição física, com um sentido de resistência.
Uma pessoa parada pacientemente enquanto pequenas gotas coloridas inofensivas caem sobre sua cabeça, ilustrando tolerância.

Exemplos

No soporto el calor de esta ciudad en verano.

Eu não suporto o calor desta cidade no verão.

Ella soporta las críticas con mucha paciencia.

Ela suporta as críticas com muita paciência.

¿Puedes soportar a tu jefe por ocho horas al día?

Você consegue aguentar seu chefe por oito horas por dia?

Objeto Direto

A coisa ou pessoa que você está tolerando sempre recebe a ação diretamente, sem precisar de uma preposição como 'a' (a menos que se refira a uma pessoa específica, o que é menos comum neste sentido).

Confundir 'soportar' com 'apoiar'

Erro:Usar 'soportar' quando você quer dizer 'apoiar/incentivar' alguém emocionalmente.

Correção: Use 'apoyar' ou 'dar apoio' para encorajamento emocional. 'Soportar' significa aguentar algo desagradável. Exemplo: Use 'Apoyo a mi amigo' (Eu apoio meu amigo), não 'Soporto a mi amigo'.

aceptar

ah-sep-TARaθepˈtaɾ

verboB1geral
Empregue 'aceptar' quando se refere a acolher ou concordar com uma situação, uma ideia ou uma pessoa, mesmo que não seja ideal, indicando conformidade.
Uma ilustração simples de livro de histórias retratando duas mãos diferentes apertando-se firmemente em um aperto de mão, simbolizando um acordo mútuo.

Exemplos

Tenemos que aceptar las consecuencias de nuestros errores.

Temos que aceitar as consequências dos nossos erros.

Los empleados no aceptaron los nuevos términos del contrato.

Os funcionários não aceitaram os novos termos do contrato.

Es difícil aceptar que no puedes cambiar a esa persona.

É difícil tolerar que você não possa mudar aquela pessoa.

Enfrentando Dificuldades

Este significado é frequentemente usado ao lidar com situações desagradáveis, mas inevitáveis (como uma perda, uma derrota ou uma realidade que você não pode mudar). É um ato de resignação.

Usando 'Permitir'

Erro:Às vezes, os alunos confundem 'aceptar' (tolerar/concordar) com 'permitir' (dar permissão).

Correção: Use 'aceptar' para concordância ou resignação, e 'permitir' quando você é quem dá autorização para outra pessoa fazer algo.

tolerar

toh-leh-RAHRtoleˈɾaɾ

verboB1/B2geral
Use 'tolerar' para descrever a ação de respeitar opiniões, comportamentos ou crenças diferentes das suas, sem necessariamente concordar, ou para indicar uma reação física negativa a algo.
Duas pessoas com balões de fala de cores diferentes apertando as mãos de forma amigável.

Exemplos

Es importante tolerar las opiniones de los demás. Mi cuerpo no tolera muy bien la lactosa.

É importante tolerar as opiniões dos outros. Meu corpo não tolera muito bem a lactose.

Es importante tolerar las opiniones de los demás.

É importante tolerar as opiniões dos outros.

Mi jefe no tolera que lleguemos tarde a las reuniones.

Meu chefe não tolera que cheguemos atrasados às reuniões.

No puedo tolerar este calor tan intenso.

Não aguento este calor intenso.

Tolerar vs. Soportar

Embora ambos possam significar 'aguentar', 'tolerar' está mais relacionado a respeito e permissão, enquanto 'soportar' muitas vezes se refere a carregar fisicamente um peso ou suportar uma sensação. Em português, usamos 'tolerar' e 'suportar' de forma semelhante ao espanhol.

Usando 'que' com tolerar

Quando você não tolera alguém fazendo algo, a forma verbal da ação muda. Em português, usamos o subjuntivo: 'Não tolero que você faça isso'. Em espanhol, a estrutura é similar: 'No tolero que tú hagas eso'.

Não precisa de verbo reflexivo

Ao contrário de alguns verbos que mudam quando se fala do corpo, 'tolerar' é geralmente usado diretamente com a coisa que está sendo tolerada (por exemplo, 'tolero o café'). Em português, a construção é a mesma: 'Eu tolero café'.

Tradução direta de 'can't stand'

Erro:No puedo estar a esta persona.

Correção: No tolero a esta persona. / No soporto a esta persona. (Em espanhol, 'tolerar' ou 'soportar' é usado para expressar que você não suporta alguém, diferente do português onde 'estar com' não se aplica nesse sentido.)

Tolerar vs. Ter alergia

Erro:No tolero a las nueces.

Correção: Soy alérgico a las nueces / No tolero las nueces. (Não use 'a' antes do objeto a menos que o objeto seja uma pessoa. Em português, diríamos 'Não tolero nozes' ou 'Sou alérgico a nozes'.)

consentir

kon-sen-TEERkon.senˈtiɾ

verboB1geral
Use 'consentir' quando alguém permite que algo aconteça ou que alguém faça algo, muitas vezes com um tom de permissão ou de não objeção a um comportamento inaceitável.
Um pai a sorrir e a acenar enquanto abre um portão para uma criança de bicicleta.

Exemplos

No puedo consentir que llegues tarde todos los días.

Não posso permitir que você chegue atrasado todos os dias.

Ella consintió en participar en el proyecto.

Ela concordou/consentiu em participar no projeto.

El juez no consintió la evidencia.

O juiz não permitiu a evidência.

Usando 'en' com Consentir

Quando você quer dizer 'consentir EM fazer algo', você frequentemente precisa usar a palavra 'en' antes da próxima ação. Por exemplo: 'Consintió en venir' (Ele concordou em vir).

Alerta de Subjuntivo!

Quando 'consentir' significa 'permitir que outra pessoa faça algo', o segundo verbo na frase precisa de uma forma especial (o subjuntivo). Exemplo: 'No consiento que VAYAS' (Eu não permito que você vá).

Não se esqueça do 'que'

Erro:No consiento tú ir.

Correção: No consiento que vayas. Você precisa da palavra 'que' para ligar as duas partes da frase quando há duas pessoas diferentes envolvidas.

admitir

ahd-mee-TEERaðmiˈtiɾ

verboC1formal
Escolha 'admitir' quando se refere a reconhecer a validade de algo, aceitar um facto ou não permitir exceções a uma regra ou situação.
Um adulto fazendo um sinal claro de 'joinha' para uma criança esperando, ilustrando o conceito de conceder permissão ou permitir algo.

Exemplos

La ley no admite excepciones en este caso.

A lei não permite exceções neste caso.

El presupuesto no admite más gastos.

O orçamento não admite mais gastos.

sufrir

soo-FREERsuˈfɾiɾ

verboB2geral
Utilize 'sufrir' para expressar a experiência de passar por uma dificuldade, perda ou dor significativa, focando no impacto negativo sofrido.
Um pedaço de argila macia e marrom sendo ativamente moldado e transformado em um vaso liso e acabado por um par de mãos gentis, simbolizando passar por um processo.

Exemplos

La empresa sufrió grandes pérdidas este trimestre.

A empresa teve grandes perdas neste trimestre.

El edificio sufrió daños graves a causa del terremoto.

O edifício sofreu danos graves devido ao terremoto.

Nuestra reputación sufrió un duro golpe.

Nossa reputação sofreu um golpe sério.

Sujeitos Não-Humanos

Neste contexto, o sujeito que realiza 'sufrir' é frequentemente um objeto inanimado, como 'el puente' (a ponte) ou 'la economía' (a economia). Em português, usamos 'sofrer' ou 'ter' (no sentido de ter prejuízo) para sujeitos inanimados.

Confundindo com 'soportar'

Erro:El puente sufrió el peso.

Correção: El puente soportó el peso. ('Soportar' significa aguentar ou suportar peso/pressão, enquanto 'sufrir' significa ser afetado negativamente por isso. Em português, 'suportar' é mais comum para peso físico.)

A confusão entre 'aguantar' e 'soportar'

Muitos aprendizes confundem 'aguantar' e 'soportar', pois ambos significam suportar algo difícil. A diferença é subtil: 'aguantar' foca mais na resistência passiva e no cansaço, enquanto 'soportar' pode ter um sentido mais ativo de aguentar uma carga ou um incómodo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.