Como se diz "tolerar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “tolerar” é “aguantar” — use 'aguantar' quando se quer expressar a ideia de suportar pacientemente uma situação ou pessoa que causa aborrecimento ou desconforto, muitas vezes com uma conotação de resignação..
aguantar
/a-gwan-TAR//a.ɣwanˈtaɾ/

Exemplos
No aguanto el ruido de mis vecinos por la noche.
Não aguento o barulho dos meus vizinhos à noite.
Ella aguantó la presión del examen final con mucha calma.
Ela suportou a pressão do exame final com muita calma.
¿Puedes aguantar hasta que lleguemos al restaurante?
Você consegue aguentar até chegarmos ao restaurante?
Objeto Direto Necessário
Ao usar 'aguantar' no sentido de 'tolerar', você geralmente precisa dizer o que você está tolerando imediatamente depois (ex: 'Aguanto el calor'—Eu tolero o calor).
Confusão com 'Esperar'
Erro: “Usar 'aguantar' quando você simplesmente quer dizer 'esperar' por um tempo ou evento específico ('Aguanto el bus').”
Correção: Use 'esperar' para esperar ('Espero el bus'). Use 'aguantar' quando a espera envolve resistência ou dificuldade.
soportar
soh-por-TAR/so.porˈtaɾ/

Exemplos
No soporto el calor de esta ciudad en verano.
Eu não suporto o calor desta cidade no verão.
Ella soporta las críticas con mucha paciencia.
Ela suporta as críticas com muita paciência.
¿Puedes soportar a tu jefe por ocho horas al día?
Você consegue aguentar seu chefe por oito horas por dia?
Objeto Direto
A coisa ou pessoa que você está tolerando sempre recebe a ação diretamente, sem precisar de uma preposição como 'a' (a menos que se refira a uma pessoa específica, o que é menos comum neste sentido).
Confundir 'soportar' com 'apoiar'
Erro: “Usar 'soportar' quando você quer dizer 'apoiar/incentivar' alguém emocionalmente.”
Correção: Use 'apoyar' ou 'dar apoio' para encorajamento emocional. 'Soportar' significa aguentar algo desagradável. Exemplo: Use 'Apoyo a mi amigo' (Eu apoio meu amigo), não 'Soporto a mi amigo'.
aceptar
ah-sep-TAR/aθepˈtaɾ/

Exemplos
Tenemos que aceptar las consecuencias de nuestros errores.
Temos que aceitar as consequências dos nossos erros.
Los empleados no aceptaron los nuevos términos del contrato.
Os funcionários não aceitaram os novos termos do contrato.
Es difícil aceptar que no puedes cambiar a esa persona.
É difícil tolerar que você não possa mudar aquela pessoa.
Enfrentando Dificuldades
Este significado é frequentemente usado ao lidar com situações desagradáveis, mas inevitáveis (como uma perda, uma derrota ou uma realidade que você não pode mudar). É um ato de resignação.
Usando 'Permitir'
Erro: “Às vezes, os alunos confundem 'aceptar' (tolerar/concordar) com 'permitir' (dar permissão).”
Correção: Use 'aceptar' para concordância ou resignação, e 'permitir' quando você é quem dá autorização para outra pessoa fazer algo.
sufrir
/soo-FREER//suˈfɾiɾ/

Exemplos
La empresa sufrió grandes pérdidas este trimestre.
A empresa teve grandes perdas neste trimestre.
El edificio sufrió daños graves a causa del terremoto.
O edifício sofreu danos graves devido ao terremoto.
Nuestra reputación sufrió un duro golpe.
Nossa reputação sofreu um golpe sério.
Sujeitos Não-Humanos
Neste contexto, o sujeito que realiza 'sufrir' é frequentemente um objeto inanimado, como 'el puente' (a ponte) ou 'la economía' (a economia). Em português, usamos 'sofrer' ou 'ter' (no sentido de ter prejuízo) para sujeitos inanimados.
Confundindo com 'soportar'
Erro: “El puente sufrió el peso.”
Correção: El puente soportó el peso. ('Soportar' significa aguentar ou suportar peso/pressão, enquanto 'sufrir' significa ser afetado negativamente por isso. Em português, 'suportar' é mais comum para peso físico.)
admitir
ahd-mee-TEER/aðmiˈtiɾ/

Exemplos
La ley no admite excepciones en este caso.
A lei não permite exceções neste caso.
El presupuesto no admite más gastos.
O orçamento não admite mais gastos.
A diferença entre aguentar e suportar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




