Inklingo

Como se diz "admitir" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraadmitiré admitiruse "admitir" quando se refere a permitir a entrada ou acesso a um local ou grupo, ou quando alguém confessa ou reconhece algo como verdadeiro.

admitir🔊B1, B2

Use "admitir" quando se refere a permitir a entrada ou acesso a um local ou grupo, ou quando alguém confessa ou reconhece algo como verdadeiro.

Saiba mais →
confesar🔊A2

Use "confesar" quando alguém revela um segredo, uma culpa ou um crime, geralmente de forma voluntária ou após ser pressionado.

Saiba mais →
reconocer🔊B2

Use "reconocer" quando se aceita um fato, uma verdade ou uma culpa, especialmente quando se trata de reconhecer uma situação ou a validade de algo.

Saiba mais →
internar🔊B1

Use "internar" especificamente quando se refere a admitir alguém num hospital, clínica ou outra instituição para tratamento ou observação.

Saiba mais →
conceder🔊B2

Use "conceder" quando você reconhece um ponto numa discussão ou debate, concordando com a outra pessoa em algo específico, mas não necessariamente em tudo.

Saiba mais →
asociar🔊B2

Use "asociar" quando a ideia é unir ou ligar coisas, pessoas ou capitais para um propósito comum, como em um negócio ou projeto conjunto.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

admitir

ahd-mee-TEERaðmiˈtiɾ

verboB1, B2geral
Use "admitir" quando se refere a permitir a entrada ou acesso a um local ou grupo, ou quando alguém confessa ou reconhece algo como verdadeiro.
Uma cena mostrando uma pessoa pequena caminhando alegremente por um portão aberto e acolhedor, sinalizada para avançar por um guarda amigável.

Exemplos

La universidad solo admite 100 estudiantes nuevos cada año.

A universidade só admite 100 novos alunos todos os anos.

¿Nos van a admitir en el museo si llegamos tarde?

Eles vão nos deixar entrar no museu se chegarmos atrasados?

El club no admite mascotas grandes.

O clube não admite animais de estimação grandes.

Tuve que admitir que mi plan no funcionó.

Tive que admitir que meu plano não funcionou.

Uso do 'a' com Pessoas

Quando você admite uma pessoa ou animal, você deve usar o 'a' pessoal antes deles: 'Admitieron a mi hermano en la escuela.' (Note que em português seria 'Admitiram meu irmão na escola', mas a regra do 'a' pessoal é importante no espanhol.)

Uso de 'que'

Ao admitir uma declaração completa (como 'Eu admito que eu estava errado'), você deve usar a palavra 'que' para conectar as duas partes: 'Admito que me equivoqué.'

Confundindo Confissão e Permissão

Erro:Usar 'Admitió a su culpabilidad.'

Correção: Diga 'Admitió su culpabilidad.' O 'a' pessoal não é usado aqui porque 'culpabilidad' (culpa) é um conceito, não uma pessoa.

confesar

kon-feh-SARkon.feˈsaɾ

verboA2geral
Use "confesar" quando alguém revela um segredo, uma culpa ou um crime, geralmente de forma voluntária ou após ser pressionado.
Uma criança pequena está ao lado de um vaso de cerâmica quebrado no chão, levantando as mãos em um gesto de admissão ou desculpa para uma pessoa não vista.

Exemplos

El ladrón confesó su crimen a la policía.

O ladrão confessou seu crime à polícia.

Debo confesar que no me gustó la película.

Devo admitir que não gostei do filme.

Ella confiesa la verdad solo cuando la presionan.

Ela só revela a verdade quando a pressionam.

A Mudança na Raiz (e > ie)

No tempo presente, o 'e' no meio de 'confesar' muda para 'ie' (confIESo, confIESas), exceto nas formas de 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros), que permanecem 'confesamos' e 'confesáis'.

Esquecer a Mudança na Raiz

Erro:Yo confesó (Tempo presente incorreto)

Correção: Yo confieso. Lembre-se que o 'e' muda para 'ie' nas formas de 'eu', 'tu' e 'eles/elas'.

reconocer

reh-koh-neh-SEHRre.ko.neˈθeɾ

verboB2geral
Use "reconocer" quando se aceita um fato, uma verdade ou uma culpa, especialmente quando se trata de reconhecer uma situação ou a validade de algo.
Uma criança pequena olhando ligeiramente envergonhada enquanto aponta para um copo de leite derramado no chão, aceitando a responsabilidade pelo acidente.

Exemplos

Debemos reconocer que la situación es más compleja de lo que parece.

Devemos reconhecer que a situação é mais complexa do que parece.

El jefe reconoció el esfuerzo de sus empleados con un bono.

O chefe reconheceu (ou recompensou) o esforço de seus funcionários com um bônus.

Él reconoció que se había equivocado en el cálculo.

Ele admitiu que havia cometido um erro no cálculo.

Reconhecer vs. Admitir

Quando 'reconocer' significa 'admitir', é frequentemente seguido por 'que' (que) e uma declaração: 'Reconozco que tengo miedo' (Eu admito que estou com medo). Em português, usamos 'admitir' ou 'reconhecer' de forma similar.

internar

een-tehr-NAHRinteɾˈnaɾ

verboB1geral
Use "internar" especificamente quando se refere a admitir alguém num hospital, clínica ou outra instituição para tratamento ou observação.
Uma enfermeira simpática ajudando um paciente a sentar-se numa cama de hospital confortável numa sala iluminada.

Exemplos

Tuvieron que internar a mi abuela para hacerle unas pruebas.

Tiveram que admitir a minha avó para fazerem uns exames.

El juez ordenó internar al joven en un reformatorio.

O juiz ordenou que o jovem fosse enviado para um centro de detenção juvenil.

Sus padres lo internaron en un colegio privado en Suiza.

Os pais dele enviaram-no para um colégio interno privado na Suíça.

A 'a' pessoal

Em espanhol, quando a pessoa que recebe a ação é um ser humano específico, é preciso colocar a preposição 'a' antes dela. Por exemplo: 'Internaron a María' (Admitiram a María). Em português, não usamos esta construção com o verbo 'admitir' ou 'internar' neste contexto.

Não confundir com 'enterrar'

Erro:Me van a enterrar en el hospital.

Correção: Me van a internar en el hospital. 'Enterrar' significa sepultar alguém debaixo da terra, enquanto 'internar' é para ficar numa instituição.

conceder

kon-seh-DERkon.seˈðeɾ

verboB2geral
Use "conceder" quando você reconhece um ponto numa discussão ou debate, concordando com a outra pessoa em algo específico, mas não necessariamente em tudo.
Duas pessoas conversando em uma mesa, onde uma pessoa está assentindo e levantando a mão em concordância.

Exemplos

Te concedo que el viaje fue un poco largo.

Admito para você que a viagem foi um pouco longa.

Tengo que conceder que ella tiene razón en este punto.

Tenho que admitir que ela tem razão neste ponto.

El candidato concedió la victoria a su oponente.

O candidato concedeu a vitória ao seu oponente.

Usando 'que'

Quando você quiser dizer que admite um fato específico, siga o verbo com 'que' + o resto da sua frase.

Não confunda com 'confessar'

Erro:Concedo mis pecados.

Correção: Confieso mis pecados. Use 'conceder' para reconhecer um ponto ou uma vitória, não para confessar segredos ou pecados.

asociar

ah-so-sy-ahrasoˈsjaɾ

verboB2geral
Use "asociar" quando a ideia é unir ou ligar coisas, pessoas ou capitais para um propósito comum, como em um negócio ou projeto conjunto.
Duas pessoas em trajes profissionais apertando as mãos para simbolizar uma parceria.

Exemplos

Decidieron asociar sus capitales para abrir el restaurante.

Decidiram unir seus capitais para abrir o restaurante.

La organización quiere asociar a más voluntarios este año.

A organização quer admitir mais voluntários este ano.

Es beneficioso asociar esfuerzos para lograr el éxito.

É benéfico unir forças para alcançar o sucesso.

Contexto de Negócios

Em um ambiente profissional, esta palavra é usada para descrever a união de pessoas ou ativos para um propósito legal ou comercial.

Confusão entre 'admitir' e 'confesar'/'reconocer'

A confusão mais comum é usar "admitir" quando o sentido é claramente de confissão de um erro ou crime ("confesar") ou de aceitação de um fato ("reconocer"). Lembre-se: "admitir" pode ter ambos os sentidos, mas "confesar" é mais específico para culpa e "reconocer" para aceitação de fatos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.