Como se diz "admitir" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “admitir” é “admitir” — use 'admitir' quando quiser dizer permitir a entrada ou acesso a um lugar ou a um grupo..
admitir
ahd-mee-TEER/aðmiˈtiɾ/

Exemplos
El club solo admite socios mayores de edad.
O clube só admite sócios maiores de idade.
La universidad solo admite 100 estudiantes nuevos cada año.
A universidade só admite 100 novos alunos todos os anos.
¿Nos van a admitir en el museo si llegamos tarde?
Eles vão nos deixar entrar no museu se chegarmos atrasados?
El club no admite mascotas grandes.
O clube não admite animais de estimação grandes.
Uso do 'a' com Pessoas
Quando você admite uma pessoa ou animal, você deve usar o 'a' pessoal antes deles: 'Admitieron a mi hermano en la escuela.' (Note que em português seria 'Admitiram meu irmão na escola', mas a regra do 'a' pessoal é importante no espanhol.)
Uso de 'que'
Ao admitir uma declaração completa (como 'Eu admito que eu estava errado'), você deve usar a palavra 'que' para conectar as duas partes: 'Admito que me equivoqué.'
Confundindo Confissão e Permissão
Erro: “Usar 'Admitió a su culpabilidad.'”
Correção: Diga 'Admitió su culpabilidad.' O 'a' pessoal não é usado aqui porque 'culpabilidad' (culpa) é um conceito, não uma pessoa.
admitir
ahd-mee-TEER/aðmiˈtiɾ/

Exemplos
Debo admitir que no esperaba tal resultado.
Devo admitir que não esperava tal resultado.
La universidad solo admite 100 estudiantes nuevos cada año.
A universidade só admite 100 novos alunos todos os anos.
¿Nos van a admitir en el museo si llegamos tarde?
Eles vão nos deixar entrar no museu se chegarmos atrasados?
El club no admite mascotas grandes.
O clube não admite animais de estimação grandes.
Uso do 'a' com Pessoas
Quando você admite uma pessoa ou animal, você deve usar o 'a' pessoal antes deles: 'Admitieron a mi hermano en la escuela.' (Note que em português seria 'Admitiram meu irmão na escola', mas a regra do 'a' pessoal é importante no espanhol.)
Uso de 'que'
Ao admitir uma declaração completa (como 'Eu admito que eu estava errado'), você deve usar a palavra 'que' para conectar as duas partes: 'Admito que me equivoqué.'
Confundindo Confissão e Permissão
Erro: “Usar 'Admitió a su culpabilidad.'”
Correção: Diga 'Admitió su culpabilidad.' O 'a' pessoal não é usado aqui porque 'culpabilidad' (culpa) é um conceito, não uma pessoa.
confesar
kon-feh-SAR/kon.feˈsaɾ/

Exemplos
El acusado confesó todos sus crímenes.
O acusado confessou todos os seus crimes.
El ladrón confesó su crimen a la policía.
O ladrão confessou seu crime à polícia.
Debo confesar que no me gustó la película.
Devo admitir que não gostei do filme.
Ella confiesa la verdad solo cuando la presionan.
Ela só revela a verdade quando a pressionam.
A Mudança na Raiz (e > ie)
No tempo presente, o 'e' no meio de 'confesar' muda para 'ie' (confIESo, confIESas), exceto nas formas de 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros), que permanecem 'confesamos' e 'confesáis'.
Esquecer a Mudança na Raiz
Erro: “Yo confesó (Tempo presente incorreto)”
Correção: Yo confieso. Lembre-se que o 'e' muda para 'ie' nas formas de 'eu', 'tu' e 'eles/elas'.
reconocer
/reh-koh-neh-SEHR//re.ko.neˈθeɾ/

Exemplos
Reconozco que tu argumento es válido.
Reconheço que o seu argumento é válido.
Debemos reconocer que la situación es más compleja de lo que parece.
Devemos reconhecer que a situação é mais complexa do que parece.
El jefe reconoció el esfuerzo de sus empleados con un bono.
O chefe reconheceu (ou recompensou) o esforço de seus funcionários com um bônus.
Él reconoció que se había equivocado en el cálculo.
Ele admitiu que havia cometido um erro no cálculo.
Reconhecer vs. Admitir
Quando 'reconocer' significa 'admitir', é frequentemente seguido por 'que' (que) e uma declaração: 'Reconozco que tengo miedo' (Eu admito que estou com medo). Em português, usamos 'admitir' ou 'reconhecer' de forma similar.
Confusão entre 'admitir' e 'reconocer'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


