Como se diz "conceder" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “conceder” é “reconocer” — use 'reconocer' quando 'conceder' significa aceitar a verdade ou a validade de algo, muitas vezes algo que era difícil de admitir..
reconocer
/reh-koh-neh-SEHR//re.ko.neˈθeɾ/

Exemplos
Debemos reconocer que la situación es más compleja de lo que parece.
Devemos reconhecer que a situação é mais complexa do que parece.
El jefe reconoció el esfuerzo de sus empleados con un bono.
O chefe reconheceu (ou recompensou) o esforço de seus funcionários com um bônus.
Él reconoció que se había equivocado en el cálculo.
Ele admitiu que havia cometido um erro no cálculo.
Reconhecer vs. Admitir
Quando 'reconocer' significa 'admitir', é frequentemente seguido por 'que' (que) e uma declaração: 'Reconozco que tengo miedo' (Eu admito que estou com medo). Em português, usamos 'admitir' ou 'reconhecer' de forma similar.
admitir
ahd-mee-TEER/aðmiˈtiɾ/

Exemplos
Tuve que admitir que mi plan no funcionó.
Tive que admitir que meu plano não funcionou.
El sospechoso admitió su culpabilidad durante el interrogatorio.
O suspeito admitiu sua culpa durante o interrogatório.
Debo admitir que tienes razón en este punto.
Devo conceder que você está certo neste ponto.
Uso de 'que'
Ao admitir uma declaração completa (como 'Eu admito que eu estava errado'), você deve usar a palavra 'que' para conectar as duas partes: 'Admito que me equivoqué.'
Confundindo Confissão e Permissão
Erro: “Usar 'Admitió a su culpabilidad.'”
Correção: Diga 'Admitió su culpabilidad.' O 'a' pessoal não é usado aqui porque 'culpabilidad' (culpa) é um conceito, não uma pessoa.
Diferença entre 'admitir' e 'reconocer'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

