Como se diz "afirmar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “afirmar” é “afirmar” — use 'afirmar' quando quiser declarar algo como verdadeiro de forma geral, similar ao uso em português.
afirmar
ah-fear-MAHRa.fiɾˈmaɾ

Exemplos
Afirmó que había estado allí.
Ele afirmou que tinha estado lá.
El testigo afirmó la verdad de su declaración.
A testemunha confirmou a veracidade de sua declaração.
—¿Estás seguro? —Afirmativo, estoy seguro.
—Tem certeza? —Sim, tenho certeza.
Dizer 'sim' com firmeza
Em espanhol informal, as pessoas frequentemente dizem '¡Afirmativo!' ou apenas 'Afirm' como uma forma casual de dizer sim, semelhante a 'é sim!' em português.
Confundir 'afirmar' com 'fixar'
Erro: “Usar 'afirmar' quando se quer dizer 'tornar algo fisicamente firme'.”
Correção: Use 'assegurar' ou 'fixar' para o significado físico (fixar/prender algo).
asegurar
ah-seh-goo-RAHRaseɣuˈɾaɾ

Exemplos
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
Eu lhe asseguro que a reunião começa às dez em ponto.
El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.
O diretor garantiu que o projeto estaria pronto até sexta-feira.
Asegurar vs. Asegurarse
Quando você usa 'asegurar' (sem 'se'), você está fazendo uma promessa a outra pessoa. Quando você usa 'asegurarse' (com 'se'), você está verificando algo para si mesmo. Em português, a diferença é entre 'assegurar' (algo a alguém) e 'assegurar-se' (verificar algo para si).
Uso Incorreto do Subjuntivo
Erro: “Aseguro que sea verdad. (Forma verbal incorreta)”
Correção: Aseguro que es verdad. (Use a forma verbal normal (indicativo) porque 'asegurar' expressa certeza, não dúvida ou desejo. Em português, 'Asseguro que é verdade' está correto, pois a certeza anula o subjuntivo, assim como em espanhol.)
confirmar
kon-fir-MARkon.fiɾˈmaɾ

Exemplos
¿Puedes confirmar si el correo electrónico es correcto?
Você pode confirmar se o e-mail está correto?
El presidente confirmó los rumores sobre la nueva ley.
O presidente confirmou os rumores sobre a nova lei.
Ella confirmó su versión de los hechos ante el juez.
Ela afirmou sua versão dos fatos perante o juiz.
Uso Direto
Diferente de alguns verbos, 'confirmar' geralmente pede um objeto direto (a coisa que está sendo confirmada) sem precisar de preposições extras: 'Confirmo el pago' (Eu confirmo o pagamento). Em português, usamos 'confirmar o pagamento', o que é muito semelhante.
Uso incorreto de 'de'
Erro: “Voy a confirmar de la reserva.”
Correção: Voy a confirmar la reserva. (O verbo 'confirmar' age diretamente sobre o substantivo, assim como em português: 'Vou confirmar a reserva', e não 'Vou confirmar da reserva').
declarar
deh-klah-RAHRde.klaˈɾaɾ

Exemplos
El presidente declaró el estado de emergencia.
O presidente declarou estado de emergência.
La junta directiva declaró que las ganancias aumentaron.
O conselho de administração anunciou que os lucros aumentaram.
Usando 'Declarar' com 'Que'
Quando você usa 'declarar' para relatar um fato ou afirmação ('Eles declararam que...'), você usa a forma verbal normal (indicativo): 'Declararon que el tren venía tarde.' (Eles declararam que o trem estava atrasado.)
Confundir 'Anunciar' e 'Declarar'
Erro: “Usar 'anunciar' para declarações formais ou legais.”
Correção: Embora 'anunciar' signifique 'to announce', 'declarar' é melhor para declarações sérias e oficiais, como declarar impostos ou um estado de emergência. Em português, 'declarar' tem um peso legal ou oficial maior, similar ao nosso uso.
señalar
seh-nyah-LAHRseɲaˈlaɾ

Exemplos
El informe señala que las ventas han subido.
O relatório indica que as vendas aumentaram.
Es importante señalar este detalle en el contrato.
É importante destacar este detalhe no contrato.
Los expertos señalan la falta de agua como el problema principal.
Especialistas apontam a falta de água como o principal problema.
O 'que' formal
Ao usar 'señalar' para dizer 'o relatório diz que...', você deve usar 'que' em seguida. Exemplo: 'Señala que...'
decretar
deh-creh-TARde.kɾe.ˈtaɾ

Exemplos
Hoy decreto que será un día lleno de éxitos.
Hoje decreto que será um dia cheio de sucesso.
Ella siempre decreta abundancia para su familia.
Ela sempre afirma abundância para sua família.
Si quieres algo, decrétalo al universo.
Se você quer algo, decrete-o para o universo.
Objeto Direto vs. Cláusula 'Que'
Você pode 'decretar' uma coisa (Yo decreto abundancia) ou 'decretar' que algo acontecerá (Yo decreto que me irá bien). Ambos são comuns neste contexto.
Não confundir com 'decir'
Erro: “Yo decreto que el perro tiene hambre.”
Correção: Yo digo que el perro tiene hambre. 'Decretar' implica que você está tentando fazer a realidade acontecer através de suas palavras, não apenas declarando um fato.
mantener
man-teh-NEHRmanteˈneɾ

Exemplos
El científico mantiene que su teoría es correcta.
O cientista mantém que sua teoria está correta.
A pesar de la evidencia, el acusado mantuvo su inocencia.
Apesar das evidências, o réu manteve sua inocência.
Declarando uma Crença
Este uso de 'mantener' é quase sempre seguido por 'que' para introduzir a crença ou declaração que você está mantendo. Por exemplo, 'Mantengo que es la mejor opción' (Eu mantenho que é a melhor opção).
sostener
soh-steh-NEHRsosteˈneɾ

Exemplos
El presidente sostiene que la economía mejorará pronto.
O presidente mantém (ou defende) que a economia melhorará em breve.
Ella sostuvo su argumento a pesar de la crítica.
Ela defendeu seu argumento apesar da crítica.
Los científicos sostienen la teoría del calentamiento global.
Os cientistas sustentam a teoria do aquecimento global.
Estrutura Comum
Quando usado para afirmar uma ideia, 'sostener' é frequentemente seguido por 'que' e uma declaração no modo indicativo (forma verbal normal), pois expressa certeza: 'Sostengo que tienes razón' (Eu defendo que você está certo).
mencionar
men-sio-NARmenθjoˈnaɾ

Exemplos
Por favor, no menciones mi nombre en la reunión.
Por favor, não mencione meu nome na reunião.
Ella mencionó que iba a viajar a Chile el próximo mes.
Ela mencionou que ia viajar para o Chile no próximo mês.
El informe menciona varios errores en el proceso.
O relatório menciona vários erros no processo.
Verbo Regular Terminando em -AR
Este é um verbo regular, o que significa que suas terminações seguem o padrão padrão para todos os verbos que terminam em -ar. Assim que você souber o padrão, poderá conjugar 'mencionar' em qualquer tempo verbal facilmente.
Objeto Direto Necessário
Em espanhol, você quase sempre precisa mencionar o quê está sendo mencionado. 'Menciono' (Eu menciono) é geralmente seguido pela coisa ou pessoa: 'Menciono el problema' (Eu menciono o problema). Em português, muitas vezes omitimos o objeto, mas em espanhol é mais comum especificá-lo.
Uso desnecessário de 'a'
Erro: “Voy a mencionar a esto.”
Correção: Voy a mencionar esto. ('Mencionar' geralmente não pede a preposição 'a', diferentemente do português onde diríamos 'mencionar a isto' ou 'falar sobre isto'. A preposição 'a' só é usada se você estiver mencionando uma pessoa: 'Menciona (a) Juan.')
A confusão entre 'afirmar', 'asegurar' e 'confirmar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.








