asegurar
“asegurar” significa “assegurar” em espanhol. Tem 4 significados diferentes dependendo do contexto:
assegurar, garantir
Também: afirmar
📝 Em Ação
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
A2Eu lhe asseguro que a reunião começa às dez em ponto.
El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.
B1O diretor garantiu que o projeto estaria pronto até sexta-feira.
prender
Também: fixar, trancar
📝 Em Ação
El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.
B1O carpinteiro prendeu a mesa à parede para que não caísse.
Asegura la carga con estas cuerdas.
B1Prenda a carga com estas cordas.
segurar
Também: contratar seguro para
📝 Em Ação
Decidimos asegurar el coche contra todo riesgo.
B2Decidimos segurar o carro contra todos os riscos.
Necesitas asegurar tu salud antes de viajar al extranjero.
B2Você precisa segurar sua saúde antes de viajar para o exterior.

📝 Em Ação
Asegúrate de que tienes las llaves antes de cerrar.
A2Certifique-se de que você tem as chaves antes de fechar.
Me aseguré de que todos estuvieran bien después del accidente.
B1Eu me certifiquei de que todos estavam bem após o acidente.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "asegurar" em espanhol:
afirmar→assegurar→fixar→garantir→prender→segurar→trancar→verificar→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: asegurar
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'asegurar' no sentido de prender ou fixar fisicamente algo?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra latina *securus* (que deu origem à palavra espanhola *seguro*), significando 'livre de preocupação' ou 'seguro'. O verbo *asegurar* literalmente significa 'tornar seguro' ou 'tornar certo/confiante'.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Como 'asegurar' difere de 'prometer'?
Embora ambos envolvam certeza, 'prometer' foca estritamente em dar um compromisso verbal sobre uma ação futura. 'Asegurar' é mais amplo: pode significar prometer, prender fisicamente ou verificar um fato. Em português, 'prometer' é mais específico para compromissos verbais, enquanto 'assegurar' cobre os outros sentidos.
Quando devo usar 'de que' depois de 'asegurarse'?
Quando 'asegurarse' introduz uma informação que você está verificando, você deve incluir 'de que'. Por exemplo: 'Me aseguré de que el tren saliera a tiempo.' (Eu me certifiquei de que o trem partiu na hora certa.)



