asegurar
ah-seh-goo-RAHR
/aseɣuˈɾaɾ/
Use "asegurar" quando quiser garantir a alguém suas intenções ou afirmar algo com certeza.
asegurar(Verbo)
assegurar
?prometer ou afirmar com certeza
,garantir
?dar fé a algo
afirmar
?to state strongly
📝 Em Ação
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
A2Eu lhe asseguro que a reunião começa às dez em ponto.
El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.
B1O diretor garantiu que o projeto estaria pronto até sexta-feira.
💡 Pontos gramaticais
Asegurar vs. Asegurarse
Quando você usa 'asegurar' (sem 'se'), você está fazendo uma promessa a outra pessoa. Quando você usa 'asegurarse' (com 'se'), você está verificando algo para si mesmo. Em português, a diferença é entre 'assegurar' (algo a alguém) e 'assegurar-se' (verificar algo para si).
❌ Erros Comuns
Uso Incorreto do Subjuntivo
Erro: “Aseguro que sea verdad. (Forma verbal incorreta)”
Correção: Aseguro que es verdad. (Use a forma verbal normal (indicativo) porque 'asegurar' expressa certeza, não dúvida ou desejo. Em português, 'Asseguro que é verdade' está correto, pois a certeza anula o subjuntivo, assim como em espanhol.)
⭐ Dicas de uso
Tom Formal
Usar 'Le aseguro...' (Eu lhe asseguro, formal) é uma maneira educada e profissional de dar um forte compromisso em ambientes de negócios.

Quando você prende algo, como trancar uma porta ou afivelar um cinto de segurança, você usa "asegurar".
asegurar(Verbo)
prender
?fixar ou tornar seguro
fixar
?to attach firmly
,trancar
?to close with a key
📝 Em Ação
El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.
B1O carpinteiro prendeu a mesa à parede para que não caísse.
Asegura la carga con estas cuerdas.
B1Prenda a carga com estas cordas.
💡 Pontos gramaticais
Ações de Fixação
Este significado frequentemente envolve objetos físicos. Pense nisso como garantir que algo esteja estável e não se mova. É similar ao uso de 'prender' ou 'fixar' em português.

A proteção financeira oferecida por um seguro contra risco é expressa usando "asegurar".
asegurar(Verbo)
segurar
?oferecer proteção financeira contra risco
contratar seguro para
?legal/financial
📝 Em Ação
Decidimos asegurar el coche contra todo riesgo.
B2Decidimos segurar o carro contra todos os riscos.
Necesitas asegurar tu salud antes de viajar al extranjero.
B2Você precisa segurar sua saúde antes de viajar para o exterior.
💡 Pontos gramaticais
Contexto Financeiro
Ao falar sobre seguros, 'asegurar' é frequentemente seguido por 'contra' para especificar o risco que está sendo coberto. Em português, usamos 'segurar contra'.

Use a forma reflexiva, "asegurarse", quando você precisar ter certeza ou verificar uma informação.
asegurar(Verb (reflexive))
certificar-se (de algo)
?verificar
,garantir
?tomar medidas para garantir um resultado
verificar
?to inspect or verify
📝 Em Ação
Asegúrate de que tienes las llaves antes de cerrar.
A2Certifique-se de que você tem as chaves antes de fechar.
Me aseguré de que todos estuvieran bien después del accidente.
B1Eu me certifiquei de que todos estavam bem após o acidente.
💡 Pontos gramaticais
Ação Reflexiva
Quando se usa 'asegurarse', o 'se' nos diz que a ação de verificar ou confirmar é direcionada de volta ao falante ('eu me certifico'). Isso é idêntico ao uso de 'assegurar-se' em português.
Uso de 'De Que'
Este significado é quase sempre seguido por 'de que' (ou apenas 'que' em algumas regiões) e depois a informação que você está verificando. Exemplo: 'Asegúrate de que tienes las llaves.'
❌ Erros Comuns
Omissão do Pronome Reflexivo
Erro: “Asegura de que tienes el dinero. (Falta o pronome reflexivo)”
Correção: Asegúrate de que tienes el dinero. (O pronome 'te' é necessário porque você está dizendo à pessoa para verificar por si mesma. Em português: 'Assegura que tens o dinheiro' estaria incorreto; o correto é 'Assegura-te/Certifica-te que tens o dinheiro').
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: asegurar
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'asegurar' no sentido de prender ou fixar fisicamente algo?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Como 'asegurar' difere de 'prometer'?
Embora ambos envolvam certeza, 'prometer' foca estritamente em dar um compromisso verbal sobre uma ação futura. 'Asegurar' é mais amplo: pode significar prometer, prender fisicamente ou verificar um fato. Em português, 'prometer' é mais específico para compromissos verbais, enquanto 'assegurar' cobre os outros sentidos.
Quando devo usar 'de que' depois de 'asegurarse'?
Quando 'asegurarse' introduz uma informação que você está verificando, você deve incluir 'de que'. Por exemplo: 'Me aseguré de que el tren saliera a tiempo.' (Eu me certifiquei de que o trem partiu na hora certa.)