Inklingo

Como se diz "assegurar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraasseguraré aseguraruse 'asegurar' quando quiser prometer algo com certeza ou afirmar que algo é verdadeiro.

asegurar🔊B1

Use 'asegurar' quando quiser prometer algo com certeza ou afirmar que algo é verdadeiro.

Saiba mais →
garantizar🔊B1

Utilize 'garantizar' quando o objetivo é ter a certeza de que algo acontecerá ou de que uma condição será cumprida.

Saiba mais →
afirmar🔊A2

Use 'afirmar' para indicar que você está declarando algo como verdadeiro ou certo, sem necessariamente implicar uma promessa pessoal.

Saiba mais →
confirmar🔊A2

Empregue 'confirmar' quando precisar finalizar ou validar um acordo, reserva ou compromisso previamente estabelecido.

Saiba mais →
amarrar🔊B2

Utilize 'amarrar' no sentido de 'assegurar' um resultado positivo, como uma vitória ou um ponto em um jogo, garantindo que ele não escape.

Saiba mais →
procurar🔊B1

Use 'procurar' no sentido de 'tentar' ou 'esforçar-se para' alcançar algo, como chegar a tempo a uma reunião.

Saiba mais →
velar🔊B1

Empregue 'velar' quando o sentido for o de vigiar atentamente ou cuidar de alguém, especialmente durante a noite.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

asegurar

ah-seh-goo-RAHRaseɣuˈɾaɾ

verboB1geral
Use 'asegurar' quando quiser prometer algo com certeza ou afirmar que algo é verdadeiro.
Duas pessoas apertando as mãos firmemente em acordo, simbolizando uma promessa ou garantia.

Exemplos

Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.

Eu lhe asseguro que a reunião começa às dez em ponto.

El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.

O diretor garantiu que o projeto estaria pronto até sexta-feira.

Asegurar vs. Asegurarse

Quando você usa 'asegurar' (sem 'se'), você está fazendo uma promessa a outra pessoa. Quando você usa 'asegurarse' (com 'se'), você está verificando algo para si mesmo. Em português, a diferença é entre 'assegurar' (algo a alguém) e 'assegurar-se' (verificar algo para si).

Uso Incorreto do Subjuntivo

Erro:Aseguro que sea verdad. (Forma verbal incorreta)

Correção: Aseguro que es verdad. (Use a forma verbal normal (indicativo) porque 'asegurar' expressa certeza, não dúvida ou desejo. Em português, 'Asseguro que é verdade' está correto, pois a certeza anula o subjuntivo, assim como em espanhol.)

garantizar

gah-rahn-tee-SAHRɡaɾantiˈsaɾ

verboB1geral
Utilize 'garantizar' quando o objetivo é ter a certeza de que algo acontecerá ou de que uma condição será cumprida.
Duas pessoas apertando as mãos firmemente em frente a um fundo quente e sólido.

Exemplos

Queremos garantizar que todos reciban su invitación.

Queremos garantir que todos recebam seu convite.

El éxito no se puede garantizar en este negocio.

O sucesso não pode ser garantido neste negócio.

Te garantizo que te va a gustar la película.

Eu te garanto que você vai gostar do filme.

Alerta de Mudança Ortográfica

O 'z' muda para 'c' sempre que é seguido pela letra 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito (garanticé) e em todas as formas do modo subjuntivo especial (garantice).

Erro de ortografia: garanticé

Erro:Escrever 'garantizé'.

Correção: Use sempre um 'c' antes de um 'e' nessas terminações. Pense nisso como uma regra familiar para verbos terminados em -zar.

afirmar

ah-fear-MAHRa.fiɾˈmaɾ

verboA2geral
Use 'afirmar' para indicar que você está declarando algo como verdadeiro ou certo, sem necessariamente implicar uma promessa pessoal.
Uma pessoa com uma expressão alegre acenando com a cabeça em concordância.

Exemplos

Afirmó que había estado allí.

Ele afirmou que tinha estado lá.

El testigo afirmó la verdad de su declaración.

A testemunha confirmou a veracidade de sua declaração.

—¿Estás seguro? —Afirmativo, estoy seguro.

—Tem certeza? —Sim, tenho certeza.

Dizer 'sim' com firmeza

Em espanhol informal, as pessoas frequentemente dizem '¡Afirmativo!' ou apenas 'Afirm' como uma forma casual de dizer sim, semelhante a 'é sim!' em português.

Confundir 'afirmar' com 'fixar'

Erro:Usar 'afirmar' quando se quer dizer 'tornar algo fisicamente firme'.

Correção: Use 'assegurar' ou 'fixar' para o significado físico (fixar/prender algo).

confirmar

kon-fir-MARkon.fiɾˈmaɾ

verboA2geral
Empregue 'confirmar' quando precisar finalizar ou validar um acordo, reserva ou compromisso previamente estabelecido.
Uma chave de quarto de hotel ornamentada repousando sobre um balcão de madeira ao lado de uma pequena mala de viagem arrumada, simbolizando uma reserva confirmada.

Exemplos

Necesito llamar al hotel para confirmar mi reserva.

Preciso ligar para o hotel para confirmar minha reserva.

Ya confirmamos los billetes de avión para el viaje.

Nós já confirmamos as passagens de avião para a viagem.

Confirma tu asistencia antes del viernes, por favor.

Confirme sua presença antes de sexta-feira, por favor.

Forma Reflexiva (Confirmarse)

Quando usado reflexivamente, 'confirmarse' frequentemente significa 'ser confirmado' ou 'tornar-se oficial', focando na mudança de status: 'El evento se confirmó ayer' (O evento foi confirmado ontem). Isso é muito parecido com o uso do reflexivo em português.

amarrar

ah-mah-RRARamaˈraɾ

verboB2esportivo/coloquial
Utilize 'amarrar' no sentido de 'assegurar' um resultado positivo, como uma vitória ou um ponto em um jogo, garantindo que ele não escape.
Duas pessoas apertando as mãos firmemente para mostrar que chegaram a um acordo.

Exemplos

El equipo necesita amarrar la victoria en el segundo tiempo.

A equipe precisa assegurar a vitória no segundo tempo.

Por fin amarraron el contrato con la nueva empresa.

Eles finalmente garantiram o contrato com a nova empresa.

Uso Figurado

Esta palavra funciona de forma semelhante ao português 'consolidar' ou 'fechar' — implica tornar algo certo para que não escape ou mude.

procurar

pro-koo-RARpɾokuˈɾaɾ

verboB1geral
Use 'procurar' no sentido de 'tentar' ou 'esforçar-se para' alcançar algo, como chegar a tempo a uma reunião.
Uma criança tentando alcançar uma prateleira alta com um olhar de determinação.

Exemplos

Procura llegar a tiempo a la reunión.

Tente chegar na hora da reunião.

Debemos procurar que todos los invitados se sientan cómodos.

Precisamos assegurar que todos os convidados se sintam confortáveis.

Procuré no hacer ruido al entrar en la casa.

Tentei não fazer barulho ao entrar em casa.

Usando 'que' com Procurar

Quando você diz 'procurar que' (assegurar que), o verbo que se segue deve mudar para o modo 'desejo/comando' (subjuntivo). Por exemplo: 'Procuro que coma' (Eu asseguro que ele coma).

Ação Direta vs. Objetivo

Use 'procurar' + um verbo de ação (infinitivo) para dizer que você está tentando fazer algo. Use 'procurar que' quando você quer garantir que algo mais aconteça.

Não adicione 'de'

Erro:Procuro de estudar muito.

Correção: Procuro estudar muito. Ao contrário de 'tratar de', 'procurar' conecta-se diretamente ao próximo verbo.

velar

beh-larbeˈlaɾ

verboB1geral
Empregue 'velar' quando o sentido for o de vigiar atentamente ou cuidar de alguém, especialmente durante a noite.
Uma guardiã sentada silenciosamente ao lado da cama de uma criança adormecida.

Exemplos

La madre se quedó toda la noche para velar a su hijo enfermo.

A mãe ficou acordada a noite toda para vigiar o filho doente.

Debemos velar por el bienestar de los animales.

Devemos assegurar/cuidar do bem-estar dos animais.

Los guardias velan el edificio durante la madrugada.

Os guardas vigiam o prédio durante as primeiras horas da manhã.

Uso da preposição 'por'

Quando quiser dizer que está 'assegurando' algo ou 'cuidando' dos interesses de alguém, deve usar a palavra 'por' depois de 'velar'. Por exemplo: 'Velo por tu seguridad'.

Vigiar diretamente alguém

Se você ficar fisicamente acordado com uma pessoa doente ou falecida, não precisa de 'por'. Basta usar a pessoa como objeto: 'Velaron al abuelo'.

Confusão com 'Vigilar'

Erro:Usar 'velar' quando se quer dizer vigilância policial.

Correção: Use 'velar' para vigiar com cuidado/proteção, e 'vigilar' para monitoramento mais oficial ou suspeito.

A escolha entre 'asegurar' e 'garantizar'

A confusão mais comum é entre 'asegurar' e 'garantizar'. Use 'asegurar' para prometer algo pessoalmente ou afirmar um fato. Use 'garantizar' quando o foco está em ter certeza de que algo acontecerá, como um resultado ou a entrega de algo a todos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.