Como se diz "assegurar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “assegurar” é “asegurar” — use "asegurar" quando quiser prometer ou afirmar algo com total convicção, transmitindo segurança sobre um facto..
asegurar
ah-seh-goo-RAHR/aseɣuˈɾaɾ/

Exemplos
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
Eu lhe asseguro que a reunião começa às dez em ponto.
El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.
O diretor garantiu que o projeto estaria pronto até sexta-feira.
Asegurar vs. Asegurarse
Quando você usa 'asegurar' (sem 'se'), você está fazendo uma promessa a outra pessoa. Quando você usa 'asegurarse' (com 'se'), você está verificando algo para si mesmo. Em português, a diferença é entre 'assegurar' (algo a alguém) e 'assegurar-se' (verificar algo para si).
Uso Incorreto do Subjuntivo
Erro: “Aseguro que sea verdad. (Forma verbal incorreta)”
Correção: Aseguro que es verdad. (Use a forma verbal normal (indicativo) porque 'asegurar' expressa certeza, não dúvida ou desejo. Em português, 'Asseguro que é verdade' está correto, pois a certeza anula o subjuntivo, assim como em espanhol.)
confirmar
/kon-fir-MAR//kon.fiɾˈmaɾ/

Exemplos
Necesito llamar al hotel para confirmar mi reserva.
Preciso ligar para o hotel para confirmar minha reserva.
Ya confirmamos los billetes de avión para el viaje.
Nós já confirmamos as passagens de avião para a viagem.
Confirma tu asistencia antes del viernes, por favor.
Confirme sua presença antes de sexta-feira, por favor.
Forma Reflexiva (Confirmarse)
Quando usado reflexivamente, 'confirmarse' frequentemente significa 'ser confirmado' ou 'tornar-se oficial', focando na mudança de status: 'El evento se confirmó ayer' (O evento foi confirmado ontem). Isso é muito parecido com o uso do reflexivo em português.
garantizar
/gah-rahn-tee-SAHR//ɡaɾantiˈsaɾ/

Exemplos
Queremos garantizar que todos reciban su invitación.
Queremos garantir que todos recebam seu convite.
El éxito no se puede garantizar en este negocio.
O sucesso não pode ser garantido neste negócio.
Te garantizo que te va a gustar la película.
Eu te garanto que você vai gostar do filme.
Alerta de Mudança Ortográfica
O 'z' muda para 'c' sempre que é seguido pela letra 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito (garanticé) e em todas as formas do modo subjuntivo especial (garantice).
Erro de ortografia: garanticé
Erro: “Escrever 'garantizé'.”
Correção: Use sempre um 'c' antes de um 'e' nessas terminações. Pense nisso como uma regra familiar para verbos terminados em -zar.
O erro mais comum
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


