amarrar
“amarrar” significa “amarrar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
amarrar, prender
Também: amarrar os cadarços
📝 Em Ação
Tengo que amarrar mis zapatos antes de correr.
A1Tenho que amarrar meus sapatos antes de correr.
Por favor, amarra el paquete con esta cuerda.
A2Por favor, amarre o pacote com esta corda.
No amarres al perro al poste por mucho tiempo.
B1Não amarre o cachorro ao poste por muito tempo.
garantir, assegurar

📝 Em Ação
El equipo necesita amarrar la victoria en el segundo tiempo.
B2A equipe precisa assegurar a vitória no segundo tempo.
Por fin amarraron el contrato con la nueva empresa.
B2Eles finalmente garantiram o contrato com a nova empresa.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: amarrar
Pergunta 1 de 3
Qual frase significa 'Estou amarrando meus sapatos'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do mundo marítimo; originalmente do francês 'amarrer' (amarrar), que veio do holandês 'an-marren' significando ligar ou atrasar.
Primeiro registro: 16th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Amarrar é apenas para cordas?
Não. Embora implique o uso de um cordão ou corda, é usado para qualquer coisa que esteja sendo presa ou até mesmo figurativamente para garantir acordos comerciais.
Qual a diferença entre 'amarrar' e 'atar'?
São sinônimos na maioria das vezes. 'Atar' é mais comum na Espanha, enquanto 'amarrar' é muito mais comum na América Latina para todos os tipos de amarração.
Como se diz 'amarrar os próprios cadarços'?
Usa-se a forma reflexiva: 'amarrarse'. Por exemplo: 'Me amarro los cordones' (Eu amarro meus cadarços).

