Como se diz "fixar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “fixar” é “pegar” — use "pegar" quando "fixar" significar unir duas superfícies com cola ou outro adesivo..
pegar
/peh-GAR//peˈɣaɾ/

Exemplos
Necesitas pegamento para pegar las dos piezas de madera.
Você precisa de cola para colar os dois pedaços de madeira.
La etiqueta no pega bien en esta superficie.
A etiqueta não cola bem nesta superfície.
Pegué el póster en la pared de mi habitación.
Eu colei o pôster na parede do meu quarto.
Usando 'colar' incorretamente
Erro: “La goma pegó.”
Correção: La goma se pegó. (Quando a ação está acontecendo com o objeto em si, use o reflexivo 'se pegó', similar a 'A borracha grudou'.)
asegurar
ah-seh-goo-RAHR/aseɣuˈɾaɾ/

Exemplos
El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.
O carpinteiro prendeu a mesa à parede para que não caísse.
Asegura la carga con estas cuerdas.
Prenda a carga com estas cordas.
Ações de Fixação
Este significado frequentemente envolve objetos físicos. Pense nisso como garantir que algo esteja estável e não se mova. É similar ao uso de 'prender' ou 'fixar' em português.
grabar
/grah-BAHR//ɡraˈβaɾ/

Exemplos
Esa imagen se grabó en mi mente para siempre.
Aquela imagem ficou gravada na minha mente para sempre.
Sus palabras de aliento se grabaron en el corazón de los niños.
Suas palavras de encorajamento ficaram gravadas no coração das crianças.
Uso do 'Se' para Emoção
Este significado frequentemente usa a construção passiva 'se' ('se grabó') para enfatizar que a memória aconteceu com a pessoa, em vez de ela ter feito a ação ativamente.
establecer
/es-ta-ble-SÉR//est̪aβleˈseɾ/

Exemplos
Necesitamos establecer la causa exacta del problema.
Precisamos determinar a causa exata do problema.
El comité estableció el precio máximo para las entradas.
O comitê fixou o preço máximo para os ingressos.
Confusão entre "pegar" e "asegurar"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



