Inklingo

Como se diz "fixar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parafixaré fijaruse 'fijar' quando se trata de estabelecer datas, preços, limites ou para prender algo firmemente, como um quadro na parede.

fijar🔊B1

Use 'fijar' quando se trata de estabelecer datas, preços, limites ou para prender algo firmemente, como um quadro na parede.

Saiba mais →
pegar🔊A2

Utilize 'pegar' quando a ação de fixar envolve unir duas coisas com cola ou adesivo, ou simplesmente prender algo em outro lugar.

Saiba mais →
sujetar🔊B1

Empregue 'sujetar' para indicar o ato de segurar, prender ou manter algo em uma posição, usando um objeto como um clip ou grampo.

Saiba mais →
afirmar🔊B1

Use 'afirmar' para descrever o ato de tornar algo firmemente fixo ou seguro em um lugar, especialmente em construções ou instalações.

Saiba mais →
asegurar🔊B1

Use 'asegurar' quando a intenção é prender ou fixar algo de forma a garantir que não se mova ou caia, dando uma ideia de segurança.

Saiba mais →
enganchar🔊A2

Utilize 'enganchar' quando a ação de fixar envolve prender ou acoplar algo a outra coisa através de um gancho, engate ou mecanismo similar.

Saiba mais →
establecer🔊B1

Empregue 'establecer' quando 'fixar' se refere a determinar ou definir algo, como uma causa, um padrão ou uma regra.

Saiba mais →
grabar🔊B2

Use 'grabar' quando 'fixar' tem o sentido de imprimir algo de forma permanente na memória, na mente ou em um meio físico.

Saiba mais →
clavar🔊B1

Utilize 'clavar' especificamente quando 'fixar' se refere a direcionar o olhar intensamente e sem desviar para algo ou alguém.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

fijar

fee-HARfiˈxaɾ

verbB1general
Use 'fijar' quando se trata de estabelecer datas, preços, limites ou para prender algo firmemente, como um quadro na parede.
Um martelo batendo num prego dourado numa tábua de madeira para o fixar.

Exemplos

Tenemos que fijar la fecha de la reunión.

Temos de fixar a data da reunião.

El gobierno fijó el precio de la leche.

O governo fixou o preço do leite.

Es importante fijar límites claros con los niños.

É importante estabelecer limites claros com as crianças.

Usando 'fijar' para decisões

Pense nesta palavra como 'cravar algo'. Tal como se crava uma tábua numa parede, usa-se este verbo quando se quer tomar uma decisão final sobre um plano. Em português, usamos mais frequentemente 'definir' ou 'marcar' neste contexto.

Não usar 'fijar' para reparações

Erro:Voy a fijar mi coche.

Correção: Voy a reparar mi coche.

pegar

peh-GARpeˈɣaɾ

verbA2general
Utilize 'pegar' quando a ação de fixar envolve unir duas coisas com cola ou adesivo, ou simplesmente prender algo em outro lugar.
Um pedaço de fita amarela brilhante colando firmemente um pequeno quadrado de papel azul em uma parede lisa.

Exemplos

Necesitas pegamento para pegar las dos piezas de madera.

Você precisa de cola para colar os dois pedaços de madeira.

La etiqueta no pega bien en esta superficie.

A etiqueta não cola bem nesta superfície.

Pegué el póster en la pared de mi habitación.

Eu colei o pôster na parede do meu quarto.

Usando 'colar' incorretamente

Erro:La goma pegó.

Correção: La goma se pegó. (Quando a ação está acontecendo com o objeto em si, use o reflexivo 'se pegó', similar a 'A borracha grudou'.)

sujetar

soo-heh-tarsuxeˈtaɾ

verbB1general
Empregue 'sujetar' para indicar o ato de segurar, prender ou manter algo em uma posição, usando um objeto como um clip ou grampo.
Um grande clipe de papel de metal prendendo dois pedaços de papel colorido juntos.

Exemplos

Sujeta los papeles con un clip.

Prenda os papéis com um clipe.

Necesitamos sujetar la estantería a la pared.

Precisamos fixar a estante na parede.

Sujeta bien la cuerda antes de bajar.

Prenda bem a corda antes de descer.

Usando 'con' com ferramentas

Ao explicar qual ferramenta você usa para prender algo, sempre use 'con' (com). Exemplo: 'sujetar con un tornillo' (prender com um parafuso). Em português, usamos 'com'.

afirmar

ah-fear-MAHRa.fiɾˈmaɾ

verbB1general
Use 'afirmar' para descrever o ato de tornar algo firmemente fixo ou seguro em um lugar, especialmente em construções ou instalações.
Uma mão usando uma chave inglesa para apertar um parafuso em uma viga de madeira.

Exemplos

Debes afirmar la estantería a la pared.

Você deve fixar a estante na parede.

Afirmó el poste con concreto.

Ele fixou o poste com concreto.

El piloto afirmó el timón durante la tormenta.

O piloto estabilizou o leme durante a tempestade.

Físico vs. Abstrato

Este significado é usado quando algo é fisicamente tornado estável ou seguro. Pense nisso como 'tornar firme' - você pode 'afirmar' uma escada contra uma parede ou 'afirmar' seu aperto em algo.

Escolher a palavra errada

Erro:Usar 'afirmar' para conceitos abstratos quando se deveria usar 'assegurar'.

Correção: Na fala cotidiana, 'assegurar' é mais comumente usado para segurança física. Reserve 'afirmar' para contextos formais ou escritos.

asegurar

ah-seh-goo-RAHRaseɣuˈɾaɾ

verbB1general
Use 'asegurar' quando a intenção é prender ou fixar algo de forma a garantir que não se mova ou caia, dando uma ideia de segurança.
Um cadeado prateado brilhante preso firmemente a um portão de madeira pesado, ilustrando o ato de prender ou tornar seguro.

Exemplos

El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.

O carpinteiro prendeu a mesa à parede para que não caísse.

Asegura la carga con estas cuerdas.

Prenda a carga com estas cordas.

Ações de Fixação

Este significado frequentemente envolve objetos físicos. Pense nisso como garantir que algo esteja estável e não se mova. É similar ao uso de 'prender' ou 'fixar' em português.

enganchar

en-gan-chareŋɡanˈtʃaɾ

verbA2general
Utilize 'enganchar' quando a ação de fixar envolve prender ou acoplar algo a outra coisa através de um gancho, engate ou mecanismo similar.
Um gancho de metal prendendo uma corda grossa.

Exemplos

Tienes que enganchar el remolque al coche antes de salir.

Tens de engatar o reboque ao carro antes de sair.

Cuidado, se te puede enganchar el vestido en esa rama.

Cuidado, o teu vestido pode prender-se naquele ramo.

Enganchó su abrigo en el perchero.

Ele prendeu o casaco no cabide.

Usando 'a' para conexão

Quando se prende uma coisa a outra, usa-se a preposição 'a' para indicar o ponto de conexão, como em 'enganchar A algo'.

Enganchado 'com' vs 'a'

Erro:Enganchar con el coche.

Correção: Enganchar al coche. Em português, dizemos 'engatar o carro' ou 'engatar ao carro', mas em espanhol, a preposição correta é 'a' quando indica o destino da conexão.

establecer

es-ta-ble-SÉRest̪aβleˈseɾ

verbB1general
Empregue 'establecer' quando 'fixar' se refere a determinar ou definir algo, como uma causa, um padrão ou uma regra.
Uma balança antiga e pequena perfeitamente nivelada com pesos iguais, indicando que o valor ou preço foi determinado.

Exemplos

Necesitamos establecer la causa exacta del problema.

Precisamos determinar a causa exata do problema.

El comité estableció el precio máximo para las entradas.

O comitê fixou o preço máximo para os ingressos.

grabar

grah-BAHRɡraˈβaɾ

verbB2general
Use 'grabar' quando 'fixar' tem o sentido de imprimir algo de forma permanente na memória, na mente ou em um meio físico.
Uma ilustração simples do perfil de uma cabeça humana estilizada. Dentro da cabeça, uma forma de estrela brilhante e luminosa está fixada no centro, representando uma memória permanente.

Exemplos

Esa imagen se grabó en mi mente para siempre.

Aquela imagem ficou gravada na minha mente para sempre.

Sus palabras de aliento se grabaron en el corazón de los niños.

Suas palavras de encorajamento ficaram gravadas no coração das crianças.

Uso do 'Se' para Emoção

Este significado frequentemente usa a construção passiva 'se' ('se grabó') para enfatizar que a memória aconteceu com a pessoa, em vez de ela ter feito a ação ativamente.

clavar

klah-BAHRklaˈβaɾ

verbB1general
Utilize 'clavar' especificamente quando 'fixar' se refere a direcionar o olhar intensamente e sem desviar para algo ou alguém.
Uma pessoa olhando atentamente para uma pequena borboleta numa folha.

Exemplos

Ella clavó los ojos en el extraño.

Ela fixou os olhos no estranho.

Él clavó la mirada en el suelo de pura vergüenza.

Ele fixou o olhar no chão por pura vergonha.

Metáfora Visual

Pense nisso como 'pregar' seus olhos em um objeto para que eles não se movam.

Não confunda 'fijar' com 'pegar' ou 'sujetar'

A confusão mais comum é entre 'fijar' (estabelecer, prender firmemente) e 'pegar' (unir com cola) ou 'sujetar' (segurar com um clip). Lembre-se que 'pegar' e 'sujetar' implicam um método específico de fixação, enquanto 'fijar' é mais geral ou abstrato.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.