Inklingo

Como se diz "estabelecer" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraestabeleceré estableceruse para introduzir regras, leis, organizações, sistemas ou para definir algo de forma clara e oficial.

establecer🔊A2

Use para introduzir regras, leis, organizações, sistemas ou para definir algo de forma clara e oficial.

Saiba mais →
fundar🔊A2

Use especificamente para o ato de iniciar ou criar uma empresa, organização ou grupo.

Saiba mais →
crear🔊B1

Use para a ideia geral de trazer algo à existência, especialmente uma empresa ou instituição.

Saiba mais →
constituir🔊B2

Use para formalizar a criação de uma organização ou empresa, dando-lhe existência legal.

Saiba mais →
implantar🔊B2

Use para introduzir ou implementar um sistema, lei, costume ou prática de forma ativa.

Saiba mais →
organizar🔊B1

Use quando 'estabelecer' significa montar ou arranjar um comitê, um sistema ou um evento.

Saiba mais →
construir🔊B1

Use quando o sentido é erguer algo físico, como um edifício, ou algo abstrato como confiança.

Saiba mais →
determinar🔊B1

Use quando 'estabelecer' significa decidir ou fixar firmemente um curso de ação ou um resultado.

Saiba mais →
fijar🔊B1

Use para fixar ou estabelecer um ponto específico no tempo ou no espaço, como uma data ou um preço.

Saiba mais →
entablar🔊B1

Use para iniciar ou começar algo, como uma conversa, uma relação ou um processo.

Saiba mais →
levantar🔊B1

Use principalmente para o ato físico de erguer ou construir algo, como um edifício.

Saiba mais →
consagrar🔊B2

Use quando 'estabelecer' tem o sentido de dedicar algo ou alguém a um propósito elevado ou sagrado.

Saiba mais →
erigir🔊C1

Use para estabelecer ou levantar formalmente instituições, monumentos ou sistemas importantes.

Saiba mais →
sentar🔊B1

Use quando 'estabelecer' se refere a como algo (como uma cor ou roupa) fica bem em alguém.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

establecer

es-ta-ble-SÉRest̪aβleˈseɾ

verbA2geral
Use para introduzir regras, leis, organizações, sistemas ou para definir algo de forma clara e oficial.
Uma mão colocando cuidadosamente um bloco retangular sólido sobre uma fundação concluída, simbolizando o estabelecimento de um sistema ou regra.

Exemplos

El gobierno quiere establecer nuevas leyes de tráfico.

O governo quer estabelecer novas leis de trânsito.

Decidieron establecer una sucursal en Madrid el año pasado.

Eles decidiram montar uma filial em Madri no ano passado.

Necesitamos establecer la causa exacta del problema.

Precisamos determinar a causa exata do problema.

El comité estableció el precio máximo para las entradas.

O comitê fixou o preço máximo para os ingressos.

A Mudança 'ZC'

Este verbo é ligeiramente irregular. Quando a forma 'yo' do presente do indicativo e todas as formas do presente do subjuntivo são usadas, o 'c' muda para 'zc' (ex: establezco, establezca). Este é um padrão muito comum para verbos terminados em -ecer.

Esquecer o 'ZC'

Erro:Yo estableco

Correção: Yo establezco. Lembre-se que 'zc' é necessário para manter a pronúncia consistente antes do 'o' ou 'a'.

establecer

verbB1geral
Use quando o sentido é 'determinar' ou 'definir' a causa exata de algo, ou um ponto específico.

Exemplos

Necesitamos establecer la causa exacta del problema.

Precisamos determinar a causa exata do problema.

fundar

foon-DAHRfunˈdaɾ

verbA2geral
Use especificamente para o ato de iniciar ou criar uma empresa, organização ou grupo.
Uma pessoa em traje histórico colocando a pedra angular grande e pesada para um novo edifício num campo verde.

Exemplos

Ellos decidieron fundar una nueva empresa tecnológica.

Eles decidiram fundar uma nova empresa de tecnologia.

Pedro de Valdivia fundó la ciudad de Santiago en 1541.

Pedro de Valdivia fundou a cidade de Santiago em 1541.

Mi abuelo fundó este club deportivo para los niños del barrio.

Meu avô estabeleceu este clube desportivo para as crianças do bairro.

Um Herói Regular

Boas notícias! Fundar é um verbo regular terminado em -ar, o que significa que segue exatamente o mesmo padrão de verbos como 'falar' ou 'cantar' em todos os tempos verbais.

Ação vs. Resultado

Enquanto 'fundar' é o ato de iniciar algo, o resultado é uma 'fundación' (fundação). Use 'fundar' quando o foco está na pessoa que iniciou o projeto.

Não Derreta o Seu Negócio

Erro:Yo fundo el metal para crear una empresa.

Correção: Yo fundé la empresa el año pasado. (Não confunda 'fundar' (fundar) com 'fundir' (derreter/fundir); eles parecem semelhantes em algumas formas!)

crear

kray-ARkɾeˈaɾ

verbB1geral
Use para a ideia geral de trazer algo à existência, especialmente uma empresa ou instituição.
Uma pessoa alegre colocando cuidadosamente um pequeno modelo de edifício em miniatura sobre um pedestal sólido, simbolizando o estabelecimento de uma instituição.

Exemplos

El presidente quiere crear un nuevo ministerio de educación.

O presidente quer criar um novo ministério da educação.

Ellos crearon la empresa hace diez años.

Eles fundaram a empresa há dez anos.

constituir

kon-stee-twee-rkonstituˈir

verbB2formal
Use para formalizar a criação de uma organização ou empresa, dando-lhe existência legal.
Um grupo de pessoas apertando as mãos em frente a um novo prédio pequeno com uma fita sendo cortada.

Exemplos

Los socios decidieron constituir una empresa de tecnología.

Os sócios decidiram constituir uma empresa de tecnologia.

Se constituyó un comité para investigar el asunto.

Um comitê foi formado para investigar o assunto.

La asociación quedó oficialmente constituida el año pasado.

A associação foi oficialmente constituída no ano passado.

Usando em Forma Reflexiva

Você frequentemente verá 'se constituyó' (foi estabelecido). Esta é uma forma comum de dizer que algo foi fundado sem nomear a pessoa que o fez.

Não confunda com 'construir'

Erro:Vamos a constituir un edificio.

Correção: Vamos a construir un edificio. ('Constituir' é para organizações ou partes abstratas; 'Construir' é para edifícios físicos).

implantar

eem-plahn-TAHRimplanˈtar

verbB2formal
Use para introduzir ou implementar um sistema, lei, costume ou prática de forma ativa.
Uma fileira de casas coloridas com uma estrada pavimentada nova e postes de luz sendo instalados para mostrar o estabelecimento de um sistema de cidade.

Exemplos

El gobierno decidió implantar un nuevo sistema de impuestos.

O governo decidiu estabelecer um novo sistema de impostos.

Es difícil implantar cambios en una empresa tan vieja.

É difícil implementar mudanças numa empresa tão antiga.

La tienda quiere implantar el uso de bolsas reciclables.

A loja quer introduzir o uso de sacolas recicláveis.

Implantar vs. Plantar

Embora soem parecidas, 'plantar' é usado para árvores ou flores físicas, enquanto 'implantar' é para ideias abstratas como leis ou métodos. Em português, usamos 'implantar' para ideias e 'plantar' para vegetação.

O 'Quê' é Obrigatório

Esta palavra precisa sempre de um objeto; você tem que estar implantando algo (uma regra, um sistema, etc.). Em português, o verbo 'implantar' também exige um complemento direto.

Confundir com 'Implementar'

Erro:El gobierno implementó una ley.

Correção: El gobierno implantó una ley. Embora 'implementar' seja usado para software ou processos, 'implantar' é muito mais comum para leis e estruturas sociais. Em português, 'implementar' é mais comum para planos e processos, enquanto 'implantar' é mais usado para sistemas e ideias.

organizar

or-gah-nee-SARor.ɣa.niˈsaɾ

verbB1geral
Use quando 'estabelecer' significa montar ou arranjar um comitê, um sistema ou um evento.
Uma imagem mostrando duas mãos colocando cuidadosamente o último bloco geométrico simples e colorido em uma estrutura de encaixe sobre uma mesa, simbolizando a criação de um sistema.

Exemplos

Los vecinos decidieron organizar una asociación para limpiar el parque.

Os vizinhos decidiram formar uma associação para limpar o parque.

La empresa está organizando un nuevo departamento de innovación tecnológica.

A empresa está estabelecendo um novo departamento de inovação tecnológica.

construir

kohn-stroo-EERkon.stɾuˈiɾ

verbB1geral
Use quando o sentido é erguer algo físico, como um edifício, ou algo abstrato como confiança.
Uma pessoa sentada à mesa montando cuidadosamente três peças de quebra-cabeça geométricas distintas e brilhantes para formar uma forma estável e equilibrada, simbolizando a criação de uma teoria ou argumento.

Exemplos

Es difícil construir confianza después de una mentira.

É difícil construir confiança depois de uma mentira.

El abogado construyó su argumento basándose en la evidencia.

O advogado construiu seu argumento com base nas evidências.

Necesitamos construir un futuro más sostenible.

Precisamos construir um futuro mais sustentável.

Uso Abstrato

Este significado usa construir exatamente como o sentido físico, mas o 'objeto' é algo não físico, como uma ideia, um relacionamento ou um sistema.

determinar

day-ter-mee-NARde.teɾ.miˈnaɾ

verbB1geral
Use quando 'estabelecer' significa decidir ou fixar firmemente um curso de ação ou um resultado.
Uma criança está em uma bifurcação em um caminho colorido na floresta, apontando firmemente para o caminho da direita com uma expressão confiante, ilustrando a tomada de uma decisão.

Exemplos

El equipo determinó empezar el proyecto la próxima semana.

A equipe decidiu começar o projeto na próxima semana.

Determinamos no rendirnos a pesar de los obstáculos.

Nós resolvemos não desistir apesar dos obstáculos.

Usando Determinar com Infinitivos

Quando 'determinar' é seguido por outra ação (verbo), essa ação permanece na sua forma base (o infinitivo): 'Determinaron viajar juntos' (Eles decidiram viajar juntos). Em português, usamos o infinitivo também, como em 'decidir viajar'.

fijar

fee-HARfiˈxaɾ

verbB1geral
Use para fixar ou estabelecer um ponto específico no tempo ou no espaço, como uma data ou um preço.
Um martelo batendo num prego dourado numa tábua de madeira para o fixar.

Exemplos

Tenemos que fijar la fecha de la reunión.

Temos de fixar a data da reunião.

El gobierno fijó el precio de la leche.

O governo fixou o preço do leite.

Es importante fijar límites claros con los niños.

É importante estabelecer limites claros com as crianças.

Usando 'fijar' para decisões

Pense nesta palavra como 'cravar algo'. Tal como se crava uma tábua numa parede, usa-se este verbo quando se quer tomar uma decisão final sobre um plano. Em português, usamos mais frequentemente 'definir' ou 'marcar' neste contexto.

Não usar 'fijar' para reparações

Erro:Voy a fijar mi coche.

Correção: Voy a reparar mi coche.

entablar

en-tab-LARen.ta.'βlaɾ

verbB1geral
Use para iniciar ou começar algo, como uma conversa, uma relação ou um processo.
Duas pessoas sentadas num banco de jardim a sorrir e a apertar as mãos calorosamente.

Exemplos

Fue muy fácil entablar una conversación con el nuevo vecino.

Foi muito fácil iniciar uma conversa com o novo vizinho.

Los dos países quieren entablar una relación comercial más sólida.

Os dois países querem estabelecer uma relação comercial mais sólida.

Me cuesta mucho entablar amistad con gente que no conozco.

É difícil para mim iniciar uma amizade com pessoas que não conheço.

Conexões Abstratas

Ao contrário de 'empezar', que pode iniciar qualquer coisa, 'entablar' é usado principalmente para iniciar coisas abstratas como conversas, relacionamentos ou negociações. Em português, usamos 'iniciar' ou 'estabelecer' para estes contextos.

Um Verbo Regular AR

Este verbo segue as regras padrão para verbos terminados em -ar. Não tem alterações ortográficas ocultas ou formas irregulares. Em português, verbos como 'iniciar' também seguem conjugações regulares.

Usar para objetos físicos

Erro:Voy a entablar el libro.

Correção: Voy a empezar el libro. 'Entablar' é para interações entre pessoas ou grupos, não para iniciar uma tarefa física ou ler um livro. Em português, diríamos 'começar a ler um livro'.

levantar

leh-vahn-tarleβanˈtaɾ

verbB1geral
Use principalmente para o ato físico de erguer ou construir algo, como um edifício.
Um trabalhador da construção civil colocando o bloco final em uma pequena estrutura de parede de tijolos recém-construída.

Exemplos

Los obreros levantaron el nuevo edificio en solo seis meses.

Os operários levantaram o novo edifício em apenas seis meses.

El gobierno necesita levantar más fondos para el proyecto social.

O governo precisa levantar mais fundos para o projeto social.

El director decidió levantar la prohibición de usar móviles.

O diretor decidiu levantar (abolir) a proibição de usar celulares.

Uso Figurado

Este significado estende a ideia de 'levantar' algo físico para 'levantar' uma estrutura, uma quantia de dinheiro ou uma restrição.

consagrar

kon-sa-grarkonsaˈɣɾaɾ

verbB2formal
Use quando 'estabelecer' tem o sentido de dedicar algo ou alguém a um propósito elevado ou sagrado.
Uma pessoa plantando cuidadosamente uma árvore jovem num jardim, demonstrando dedicação à natureza.

Exemplos

Ella decidió consagrar su vida a ayudar a los más necesitados.

Ela decidiu dedicar a sua vida a ajudar os mais necessitados.

El sacerdote consagró el pan y el vino durante la misa.

O sacerdote consagrou o pão e o vinho durante a missa.

Ese papel en la película lo consagró como una estrella mundial.

Esse papel no filme estabeleceu-o como uma estrela global.

Fazer para si mesmo

Quando quiser dizer que alguém 'se dedica' a algo, adicione 'se' no final: 'Ela se consagrou à música'. Isso muda o foco para a pessoa que realiza a ação em si.

A conexão com 'a'

Ao usar esta palavra com o sentido de 'dedicar a', quase sempre é necessária a preposição 'a' antes da coisa ou pessoa que recebe a dedicação (ex: consagrar tempo aos estudos).

Uso incorreto de 'Dedicarse'

Erro:Consagrarse a mi trabajo (ao falar de um emprego normal das 9h às 17h).

Correção: Dedicarse a mi trabajo. Use 'consagrar' para um compromisso muito mais profundo, apaixonado ou para toda a vida.

erigir

eh-ree-HEEReɾiˈxiɾ

verbC1formal
Use para estabelecer ou levantar formalmente instituições, monumentos ou sistemas importantes.
Um edifício de pedra grande e robusto com uma bandeira no topo, representando uma nova instituição.

Exemplos

El congreso busca erigir un nuevo sistema de justicia.

O congresso procura estabelecer um novo sistema de justiça.

La región se erigió en estado independiente.

A região estabeleceu-se como um estado independente.

Querían erigir una academia de ciencias.

Eles queriam fundar uma academia de ciências.

Usar 'en' com erigir

Quando alguém se estabelece como algo (como um juiz ou líder), usamos a forma reflexiva 'erigirse' seguida de 'en': 'Él se erigió en juez' (Ele constituiu-se juiz).

sentar

sen-TARsenˈtaɾ

verbB1informal
Use quando 'estabelecer' se refere a como algo (como uma cor ou roupa) fica bem em alguém.
Uma pessoa está vestindo uma camisa verde brilhante perfeitamente ajustada que lhe cai impecavelmente, e ela parece satisfeita.

Exemplos

Ese color verde te sienta muy bien.

Essa cor verde lhe cai muito bem.

La comida picante no me sienta bien por la noche.

Comida picante não me cai bem à noite.

El juez sentó un precedente con su decisión.

O juiz estabeleceu um precedente com sua decisão.

Usado como 'Gustar'

Ao falar sobre adequação (comida/roupa), 'sentar' muitas vezes funciona ao contrário, como 'gustar' em espanhol ou 'agradar' em português. A coisa (comida, cor) é o sujeito, e a pessoa é o objeto indireto (me, te, lhe, etc.).

Confusão entre 'establecer' e 'fundar'/'crear'

A confusão mais comum surge entre 'establecer', 'fundar' e 'crear'. Lembre-se: 'establecer' é mais geral para regras e sistemas, 'fundar' é específico para iniciar uma entidade (empresa, grupo) e 'crear' é mais amplo para trazer algo à existência. Pense na formalidade e no objeto da ação.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.