Como se diz "construir" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “construir” é “construir” — use 'construir' para a ideia geral de criar uma estrutura física, como edifícios, casas ou pontes, sem ênfase especial no processo ou tipo de estrutura.
construir
kohn-stroo-EERkon.stɾuˈiɾ

Exemplos
Están construyendo un nuevo hospital en el centro.
Eles estão construindo um hospital novo no centro.
Mi abuelo construyó esta casa con sus propias manos.
Meu avô construiu esta casa com as próprias mãos.
A Irregularidade do 'Y'
Na maioria das formas onde a tônica recai na raiz, o 'i' muda para 'y' (ou seja, construyo, construye). Isso acontece porque o 'i' fica entre duas vogais (ex: constru-i-endo) ou no final de uma sílaba, criando um som de 'y' (que em português soa como 'i' ou 'j' dependendo da posição, mas a grafia é 'y').
Confundir com o Português
Erro: “Usar *construio* em vez de *construyo*.”
Correção: Lembre-se do som de 'y' na forma *yo*: *construyo*. Este padrão é comum em verbos terminados em '-uir' como *huir* (fugir) e *incluir* (incluir).
levantar
leh-vahn-tarleβanˈtaɾ

Exemplos
Los obreros levantaron el nuevo edificio en solo seis meses.
Os operários levantaram o novo edifício em apenas seis meses.
El gobierno necesita levantar más fondos para el proyecto social.
O governo precisa levantar mais fundos para o projeto social.
El director decidió levantar la prohibición de usar móviles.
O diretor decidiu levantar (abolir) a proibição de usar celulares.
Uso Figurado
Este significado estende a ideia de 'levantar' algo físico para 'levantar' uma estrutura, uma quantia de dinheiro ou uma restrição.
edificar
eh-dee-fee-KAReðifiˈkaɾ

Exemplos
Los antiguos romanos decidieron edificar un gran templo en esta colina.
Os antigos romanos decidiram construir um grande templo nesta colina.
Es costoso edificar en terrenos tan inclinados.
É caro construir em terrenos tão inclinados.
El arquitecto fue contratado para edificar el nuevo hospital central.
O arquiteto foi contratado para construir o novo hospital central.
A Troca de 'C' para 'QU'
Para manter o som de 'k', o 'c' muda para 'qu' sempre que o final começa com 'e' (como na primeira pessoa do passado: 'edifiqué'). Em português, essa troca não ocorre; usamos 'c' antes de 'e' para o som de /k/ (ex: 'edifiquei').
Tom Formal
Enquanto 'construir' é usado para tudo, de LEGOs a arranha-céus, 'edificar' é quase sempre reservado para edifícios e arquitetura reais. Em português, 'edificar' também pode ter essa conotação mais formal ou elevada.
Erro de Ortografia
Erro: “Yo edificé la casa.”
Correção: Yo edifiqué la casa. (Em espanhol, 'cé' soaria como 'sê', então usamos 'qué' para manter o som de 'k'). Em português, a forma correta seria 'edifiquei', onde o 'i' após o 'qu' já garante o som de /k/.
alzar
ahl-ZAHRalˈθaɾ

Exemplos
El rey decidió alzar un muro alrededor de la ciudad.
O rei decidiu construir um muro ao redor da cidade.
Alzaron una estatua en honor al héroe local.
Eles ergueram uma estátua em homenagem ao herói local.
Es difícil alzar un edificio en este terreno tan blando.
É difícil erguer um edifício em solo tão macio.
Uso com monumentos
Esta palavra é a escolha padrão ao falar sobre erguer algo alto e significativo, como um arranha-céu ou uma estátua.
erigir
eh-ree-HEEReɾiˈxiɾ

Exemplos
Decidieron erigir un monumento en la plaza central.
Decidiram erguer um monumento na praça central.
El arquitecto erigió una torre que domina el paisaje.
O arquiteto construiu uma torre que domina a paisagem.
Es costoso erigir estatuas de mármol en estos tiempos.
É caro erguer estátuas de mármore hoje em dia.
A troca de 'g' para 'j'
Na forma 'yo' (eu) e em todas as formas do subjuntivo, o 'g' muda para 'j' (erijo). Isto acontece porque em espanhol, um 'g' soa como um 'r' forte (como em 'caro') antes de 'e' ou 'i'. Para manter esse som antes de 'o' ou 'a', usa-se 'j'.
Tom formal
Não use 'erigir' para coisas simples como um canil ou uma cerca. É reservado para estruturas grandiosas, nobres ou historicamente significativas.
Evite 'erigo'
Erro: “Yo erigo un altar.”
Correção: Yo erijo un altar. Como 'g' antes de 'o' soa como 'go' (som de 'g' em 'gato'), deve usar 'j' para manter o som de 'r' forte (como em 'caro') que a palavra original tem antes de 'e' ou 'i'.
montar
mon-TARmonˈtaɾ

Exemplos
Necesitamos dos horas para montar la estantería de IKEA.
Precisamos de duas horas para montar a estante da IKEA.
Si no lees las instrucciones, no podrás montar el dron.
Se você não ler as instruções, não conseguirá montar o drone.
A Alternativa 'Armar'
Em muitos países da América Latina, 'armar' é usado com a mesma frequência que 'montar' para significar 'montar' ou 'juntar'.
Usar 'construir'
Erro: “Voy a construir la mesa (Eu vou construir a mesa).”
Correção: Voy a montar la mesa. 'Construir' implica criar algo a partir de matéria-prima (como uma casa), enquanto 'montar' é para peças pré-fabricadas.
desarrollar
deh-sah-rroh-YARdesaroˈʝar

Exemplos
Necesitamos desarrollar un plan de acción.
Precisamos desenvolver um plano de ação.
Él hace ejercicio para desarrollar sus músculos.
Ele se exercita para desenvolver seus músculos.
Um verbo regular terminado em 'ar'
Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar, tornando-o fácil de conjugar assim que você aprende o básico.
Ortografia: 'rr' e 'll'
Erro: “Escrever 'desarolar' ou 'desarrollar' com apenas um 'r'.”
Correção: Sempre use dois 'r's após a primeira sílaba e dois 'l's no final. Pense em 'rolar' em português para lembrar do duplo 'l' (embora a origem seja diferente, a grafia é o ponto chave).
forjar
for-HARfoɾˈxaɾ

Exemplos
Ellos quieren forjar una alianza duradera.
Eles querem forjar uma aliança duradoura.
El deporte ayuda a forjar el carácter de los jóvenes.
O esporte ajuda a moldar o caráter dos jovens.
Forjó su carrera con mucho esfuerzo y dedicación.
Ela construiu sua carreira com muito esforço e dedicação.
Padrão Padrão -ar
Este verbo é completamente regular. Se você sabe conjugar 'hablar', já sabe conjugar 'forjar'!
Usando Objetos Abstratos
Ao usar o significado figurado (como construir uma amizade), você não precisa de palavras especiais entre o verbo e o objeto; basta colocar a coisa que você está construindo logo após o verbo.
Construir uma Casa vs. Construir um Futuro
Erro: “Voy a forjar una casa.”
Correção: Voy a construir una casa. Use 'forjar' para metal ou ideias abstratas (amizade, carreira); use 'construir' para estruturas físicas como edifícios.
O Falso Cognato 'Forget'
Erro: “Forjé mi paraguas.”
Correção: Olvidé mi paraguas. 'Forjar' soa parecido com 'forget' (esquecer em inglês), mas são completamente diferentes. 'Forjar' é para construir, 'olvidar' é para esquecer.
levanten
leh-BAHN-tehnleˈβanten

Exemplos
Por favor, levanten la mano si tienen una pregunta.
Por favor, levantem a mão se tiverem uma pergunta.
Quiero que levanten sus juguetes antes de salir.
Quero que vocês recolham os brinquedos antes de sair.
Espero que ellos levanten el muro pronto.
Espero que eles construam o muro em breve.
Dois Papéis para 'Levanten'
Esta palavra funciona como um comando direto para um grupo ('¡Levanten las manos!') e também em frases onde você expressa um desejo ('Espero que levanten las cajas').
Dirigindo-se a Grupos
Use 'levanten' ao falar com duas ou mais pessoas. Na América Latina, isso é usado para qualquer grupo; na Espanha, é a forma polida/formal de se dirigir a um grupo.
Levantan vs. Levanten
Erro: “Usar 'levantan' para um comando.”
Correção: Diga '¡Levanten!' para um comando. 'Levantan' (com 'a') é apenas uma afirmação de fato, como 'eles estão levantando agora mesmo'.
Confusão entre 'construir' e 'levantar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.








