Inklingo

Como se diz "fundar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parafundaré fundaruse 'fundar' quando se refere ao ato de iniciar uma cidade, instituição, organização ou empresa.

Portuguese → espanhol

fundar

foon-DAHRfunˈdaɾ

verboA2neutro
Use 'fundar' quando se refere ao ato de iniciar uma cidade, instituição, organização ou empresa.
Uma pessoa em traje histórico colocando a pedra angular grande e pesada para um novo edifício num campo verde.

Exemplos

Ellos decidieron fundar una nueva empresa tecnológica.

Eles decidiram fundar uma nova empresa de tecnologia.

Pedro de Valdivia fundó la ciudad de Santiago en 1541.

Pedro de Valdivia fundou a cidade de Santiago em 1541.

Mi abuelo fundó este club deportivo para los niños del barrio.

Meu avô estabeleceu este clube desportivo para as crianças do bairro.

Um Herói Regular

Boas notícias! Fundar é um verbo regular terminado em -ar, o que significa que segue exatamente o mesmo padrão de verbos como 'falar' ou 'cantar' em todos os tempos verbais.

Ação vs. Resultado

Enquanto 'fundar' é o ato de iniciar algo, o resultado é uma 'fundación' (fundação). Use 'fundar' quando o foco está na pessoa que iniciou o projeto.

Não Derreta o Seu Negócio

Erro:Yo fundo el metal para crear una empresa.

Correção: Yo fundé la empresa el año pasado. (Não confunda 'fundar' (fundar) com 'fundir' (derreter/fundir); eles parecem semelhantes em algumas formas!)

establecer

es-ta-ble-SÉRest̪aβleˈseɾ

verboA2neutro
Utilize 'establecer' para indicar a criação ou implementação de leis, regras, sistemas ou rotinas.
Uma mão colocando cuidadosamente um bloco retangular sólido sobre uma fundação concluída, simbolizando o estabelecimento de um sistema ou regra.

Exemplos

El gobierno quiere establecer nuevas leyes de tráfico.

O governo quer estabelecer novas leis de trânsito.

Decidieron establecer una sucursal en Madrid el año pasado.

Eles decidiram montar uma filial em Madri no ano passado.

A Mudança 'ZC'

Este verbo é ligeiramente irregular. Quando a forma 'yo' do presente do indicativo e todas as formas do presente do subjuntivo são usadas, o 'c' muda para 'zc' (ex: establezco, establezca). Este é um padrão muito comum para verbos terminados em -ecer.

Esquecer o 'ZC'

Erro:Yo estableco

Correção: Yo establezco. Lembre-se que 'zc' é necessário para manter a pronúncia consistente antes do 'o' ou 'a'.

crear

kray-ARkɾeˈaɾ

verboB1neutro
Use 'crear' num sentido mais geral de dar existência a algo, como um novo ministério ou um novo projeto.
Uma pessoa alegre colocando cuidadosamente um pequeno modelo de edifício em miniatura sobre um pedestal sólido, simbolizando o estabelecimento de uma instituição.

Exemplos

El presidente quiere crear un nuevo ministerio de educación.

O presidente quer criar um novo ministério da educação.

Ellos crearon la empresa hace diez años.

Eles fundaram a empresa há dez anos.

basar

bah-SAHRbaˈsaɾ

verboB1neutro
Empregue 'basar' quando a ideia é apoiar ou fundamentar algo em princípios, factos ou teorias.
Uma base de pedra sólida sendo colocada para uma casa.

Exemplos

Tienes que basar tus argumentos en hechos reales.

Tens de basear os teus argumentos em factos reais.

El arquitecto decidió basar el diseño en la luz natural.

O arquiteto decidiu basear o projeto na luz natural.

No puedes basar una relación únicamente en la apariencia.

Não podes basear um relacionamento apenas na aparência.

A Regra do 'EN'

Em espanhol, quase sempre se segue 'basar' com a palavra 'en' para dizer no que se está a basear algo. Em português, usamos 'em' ou 'sobre', dependendo do contexto.

Ativo vs. Passivo

Usa 'basar' quando és tu quem está a basear algo, mas usa 'basarse' quando queres dizer que algo 'se baseia em' outra coisa. Em português, usamos a voz passiva com 'ser' ou a forma pronominal com 'se'.

Preposição Errada

Erro:Basar sobre hechos.

Correção: Basar en hechos. Embora 'sobre' signifique 'on' em inglês, a lógica do espanhol usa 'en' (em) para fundações. Em português, 'basear sobre' é mais comum para fundações físicas, enquanto 'basear em' é usado para ideias e teorias.

erigir

eh-ree-HEEReɾiˈxiɾ

verboC1formal
Use 'erigir' para o ato de construir ou levantar fisicamente uma estrutura, ou metaforicamente, uma nova entidade ou sistema.
Um edifício de pedra grande e robusto com uma bandeira no topo, representando uma nova instituição.

Exemplos

El congreso busca erigir un nuevo sistema de justicia.

O congresso procura estabelecer um novo sistema de justiça.

La región se erigió en estado independiente.

A região estabeleceu-se como um estado independente.

Querían erigir una academia de ciencias.

Eles queriam fundar uma academia de ciências.

Usar 'en' com erigir

Quando alguém se estabelece como algo (como um juiz ou líder), usamos a forma reflexiva 'erigirse' seguida de 'en': 'Él se erigió en juez' (Ele constituiu-se juiz).

Erro Comum: 'Fundar' vs. 'Establecer' e 'Crear'

A confusão mais frequente surge entre 'fundar', 'establecer' e 'crear'. Lembre-se: 'fundar' é para iniciar entidades (empresas, cidades); 'establecer' é para criar regras ou sistemas; e 'crear' é um termo mais genérico para dar vida a algo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.