basar
“basar” significa “basear” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
basear
Também: fundar
📝 Em Ação
Tienes que basar tus argumentos en hechos reales.
B1Tens de basear os teus argumentos em factos reais.
El arquitecto decidió basar el diseño en la luz natural.
B2O arquiteto decidiu basear o projeto na luz natural.
No puedes basar una relación únicamente en la apariencia.
B1Não podes basear um relacionamento apenas na aparência.
basear-se em
Também: confiar em
📝 Em Ação
La película se basa en una historia real.
A2O filme baseia-se numa história real.
Mi opinión se basa en mi experiencia personal.
B1A minha opinião baseia-se na minha experiência pessoal.
Muchos platos se basan en ingredientes locales.
B1Muitos pratos baseiam-se em ingredientes locais.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: basar
Pergunta 1 de 3
Como se diz 'O livro baseia-se numa história real'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'basis', que significa pedestal ou a base de uma coluna. Evoluiu para o verbo 'basar' para descrever o ato de colocar algo sobre uma fundação sólida.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Posso usar 'basar' para objetos físicos?
Tecnicamente sim, mas é muito mais comum usá-lo para coisas abstratas como ideias, teorias ou histórias. Para construção física, usamos frequentemente 'apoyar' ou 'asentar'. Em português, para objetos físicos, usaríamos 'apoiar' ou 'assentar'.
É 'basar' relacionado com 'vaso' (copo)?
Não! Eles soam parecidos mas têm raízes diferentes. 'Basar' é sobre uma fundação (base), enquanto 'vaso' vem de um recipiente. Em português, 'base' e 'vaso' também têm origens distintas.
É sempre 'basarse en'?
Sim, 'en' é a preposição padrão. Usar 'sobre' é uma influência comum do inglês ('based on'), mas geralmente é desencorajado no espanhol formal. Em português, 'basear-se em' é a forma mais comum, embora 'basear sobre' possa ser usado em certos contextos.

