Como se diz "confiar em" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “confiar em” é “cuente” — use 'contar con' quando você quiser dizer que pode esperar ou depender de alguém para algo, ou que alguém pode contar com você. É um sinônimo de 'confiar em' no sentido de ter certeza de apoio..
cuente
KWEN-teh/ˈkwen.te/

Exemplos
¡Confié en tu ayuda y no me decepcionaste!
Confiei na sua ajuda e você não me decepcionou!
¡Cuente conmigo para la mudanza!
Conte comigo para a mudança! (Comando formal)
Es crucial que el equipo cuente con suficiente presupuesto.
É crucial que a equipe conte com orçamento suficiente.
Si no cuente con su apoyo, el proyecto fracasará.
Se ele/ela não contar com o apoio deles, o projeto falhará.
Preposição Obrigatória 'Con'
Quando 'contar' significa 'contar com' (confiar) ou 'possuir', deve ser seguido pela preposição 'con' (com). Não se pode usá-lo sozinho neste sentido, diferentemente do português onde 'contar com' é a forma padrão.
ayudar
/ah-yoo-DAHR//a.ʝuˈðaɾ/

Exemplos
Para subir la cuesta, me ayudé de un palo.
Para subir a ladeira, me apoiei em um cajado.
Para subir a la montaña, se ayudó de un bastón.
Para subir a montanha, ele se valeu de uma bengala.
El detective se ayudó de varias pistas para resolver el caso.
O detetive se valeu de várias pistas para resolver o caso.
O Padrão Especial: 'ayudarse de'
Este significado sempre segue uma receita específica: uma palavra como 'me', 'te' ou 'se' + uma forma de 'ayudar' + a palavra 'de'. A parte 'se' mostra que a ação é para benefício próprio, e 'de' introduz a ferramenta que você está usando. É semelhante a como usamos 'se valer de' em português.
descansar
/dess-kahn-SAHR//des.kanˈsaɾ/

Exemplos
La seguridad del edificio descansa en sus robustos cimientos.
A segurança do prédio se fundamenta em suas robustas fundações.
La conclusión del estudio descansa en datos verificables.
A conclusão do estudo é baseada em dados verificáveis.
Nuestra esperanza descansa en la nueva generación de líderes.
Nossa esperança repousa (ou se baseia) na nova geração de líderes.
Sempre Precisa de 'en'
Quando usado neste sentido figurado (confiar ou ser baseado em), 'descansar' sempre precisa da pequena palavra 'en' (em) imediatamente após ele.
Omitir a Preposição
Erro: “El plan descansa los hechos. (Incorreto)”
Correção: El plan descansa en los hechos. (O plano se baseia nos fatos.)
Confusão entre 'contar com' e 'ajudar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


