Inklingo

Como se diz "confiar em" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraconfiar emé dependeruse "depender" quando "confiar em" significar que algo ou alguém é a causa ou o suporte necessário para que outra coisa aconteça ou exista.

depender🔊A2

Use "depender" quando "confiar em" significar que algo ou alguém é a causa ou o suporte necessário para que outra coisa aconteça ou exista.

Saiba mais →
cuente🔊B1

Use "contar con" (na forma imperativa "¡cuente conmigo!") quando "confiar em" expressa a ideia de ter certeza do auxílio ou da participação de alguém em uma ação futura.

Saiba mais →
basar🔊B1

Use "basarse en" quando "confiar em" se refere a ter uma base, fundamento ou origem em algo.

Saiba mais →
descansar🔊B2

Use "descansar en" quando "confiar em" significa que algo (como uma conclusão ou argumento) tem seu fundamento ou repousa sobre uma base sólida e verificável.

Saiba mais →
ayudar🔊B2

Use "ayudarse de" quando "confiar em" significa usar algo ou alguém como um meio ou recurso para alcançar um objetivo, similar a "valer-se de".

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

depender

deh-pen-DEHRde.penˈdeɾ

verboA2neutro
Use "depender" quando "confiar em" significar que algo ou alguém é a causa ou o suporte necessário para que outra coisa aconteça ou exista.
Uma pequena planta crescendo dentro de uma cúpula de vidro protetora, dependendo das gotas de água e do solo dentro dela para sobreviver.

Exemplos

El éxito del proyecto depende de tu apoyo.

O sucesso do projeto depende do seu apoio.

Todo depende de ti.

Tudo depende de você.

El precio depende del tamaño.

O preço depende do tamanho.

Depende de si tenemos tiempo.

Depende de termos tempo.

Use sempre 'de' depois de 'depender'

Em espanhol, 'depender' é sempre seguido por 'de' - mesmo quando o português não usa 'de': 'Depende de mí' (Depende de mim), NÃO 'Depende mí'. Em português, a preposição 'de' é usada, então a estrutura é semelhante: 'Depende de mim'.

A frase 'depende' sozinha significa 'depende'

Você pode usar 'depende' sozinho como uma resposta completa: '¿Vamos a la playa? - Depende.' (Vamos à praia? - Depende.)

Esquecer o 'de'

Erro:'Depende el precio' (Depende o preço)

Correção: 'Depende del precio' (Depende DO preço) - você deve sempre usar 'de' depois de 'depender'.

Usar a ordem das palavras do inglês/português

Erro:'Yo dependo de ti' vs 'It depends of me'

Correção: O espanhol coloca a coisa da qual você depende depois de 'de': 'Depende de ti' (Depende de você). Em português, a estrutura é a mesma: 'Depende de você'.

cuente

KWEN-tehˈkwen.te

verboB1neutro
Use "contar con" (na forma imperativa "¡cuente conmigo!") quando "confiar em" expressa a ideia de ter certeza do auxílio ou da participação de alguém em uma ação futura.
Duas figuras simplificadas estão lado a lado, com uma figura se apoiando pesadamente no ombro da outra para suporte, simbolizando dependência.

Exemplos

¡Cuente conmigo para ayudar en la organización del evento!

Conte comigo para ajudar na organização do evento!

¡Cuente conmigo para la mudanza!

Conte comigo para a mudança! (Comando formal)

Es crucial que el equipo cuente con suficiente presupuesto.

É crucial que a equipe conte com orçamento suficiente.

Si no cuente con su apoyo, el proyecto fracasará.

Se ele/ela não contar com o apoio deles, o projeto falhará.

Preposição Obrigatória 'Con'

Quando 'contar' significa 'contar com' (confiar) ou 'possuir', deve ser seguido pela preposição 'con' (com). Não se pode usá-lo sozinho neste sentido, diferentemente do português onde 'contar com' é a forma padrão.

basar

bah-SAHRbaˈsaɾ

verboB1neutro
Use "basarse en" quando "confiar em" se refere a ter uma base, fundamento ou origem em algo.
Um livro aberto com uma pequena câmara de cinema ao lado.

Exemplos

Esta teoría se basa en observaciones previas.

Esta teoria baseia-se em observações prévias.

La película se basa en una historia real.

O filme baseia-se numa história real.

Mi opinión se basa en mi experiencia personal.

A minha opinião baseia-se na minha experiência pessoal.

Muchos platos se basan en ingredientes locales.

Muitos pratos baseiam-se em ingredientes locais.

O Reflexivo 'Se'

Ao falar de um livro ou filme que se baseia em algo, usa a forma 'se'. Funciona como uma voz passiva em português, indicando que o sujeito (o livro/filme) é o objeto da ação de ser baseado.

Esquecer o 'Se'

Erro:La película basa en un libro.

Correção: La película SE basa en un libro. Sem o 'se', a frase soa como se o filme estivesse ativamente a basear algo noutro algo. Em português, seria 'O filme baseia-se num livro'.

descansar

dess-kahn-SAHRdes.kanˈsaɾ

verboB2formal
Use "descansar en" quando "confiar em" significa que algo (como uma conclusão ou argumento) tem seu fundamento ou repousa sobre uma base sólida e verificável.
Uma ilustração simples de livro de histórias mostrando um pilar de pedra resistente fornecendo o único suporte para o canto de uma pequena casa de madeira, representando confiança ou ser baseado em algo.

Exemplos

La decisión final descansa en los resultados de la investigación.

A decisão final repousa nos resultados da pesquisa.

La conclusión del estudio descansa en datos verificables.

A conclusão do estudo é baseada em dados verificáveis.

Nuestra esperanza descansa en la nueva generación de líderes.

Nossa esperança repousa (ou se baseia) na nova geração de líderes.

Sempre Precisa de 'en'

Quando usado neste sentido figurado (confiar ou ser baseado em), 'descansar' sempre precisa da pequena palavra 'en' (em) imediatamente após ele.

Omitir a Preposição

Erro:El plan descansa los hechos. (Incorreto)

Correção: El plan descansa en los hechos. (O plano se baseia nos fatos.)

ayudar

ah-yoo-DAHRa.ʝuˈðaɾ

verboB2neutro
Use "ayudarse de" quando "confiar em" significa usar algo ou alguém como um meio ou recurso para alcançar um objetivo, similar a "valer-se de".
Uma figura subindo uma colina íngreme e rochosa, contando com uma bengala de madeira para apoio.

Exemplos

Se ayudó de un mapa para encontrar el camino.

Ele se valeu de um mapa para encontrar o caminho.

Para subir a la montaña, se ayudó de un bastón.

Para subir a montanha, ele se valeu de uma bengala.

El detective se ayudó de varias pistas para resolver el caso.

O detetive se valeu de várias pistas para resolver o caso.

O Padrão Especial: 'ayudarse de'

Este significado sempre segue uma receita específica: uma palavra como 'me', 'te' ou 'se' + uma forma de 'ayudar' + a palavra 'de'. A parte 'se' mostra que a ação é para benefício próprio, e 'de' introduz a ferramenta que você está usando. É semelhante a como usamos 'se valer de' em português.

Evitando a confusão entre "depender" e "contar con"

A maior confusão surge entre "depender de" e "contar con". "Depender" foca na necessidade essencial, enquanto "contar con" expressa a expectativa de ajuda ou participação ativa.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.