Como se diz "verificar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “verificar” é “chequear” — use 'chequear' para verificar ou inspecionar algo de forma geral, como verificar seu e-mail ou um objeto.
chequear
che-ke-ARt͡ʃe.keˈaɾ

Exemplos
Tengo que chequear mi correo antes de la reunión.
Tenho que verificar meu e-mail antes da reunião.
Dame un minuto, tengo que chequear mi correo.
Me dê um minuto, tenho que verificar meu e-mail.
Por favor, chequea si la puerta está cerrada.
Por favor, verifique se a porta está fechada.
El mecánico chequeó los frenos del coche.
O mecânico verificou os freios do carro.
Uma Palavra Emprestada
Esta palavra é um 'anglicismo', significando que foi emprestada da palavra inglesa 'check'. Ela se comporta exatamente como um verbo regular espanhol terminado em -ar.
Ação Direta
Ao contrário de alguns verbos que precisam de uma pequena palavra como 'de' ou 'a' depois deles, você pode ir direto para o objeto: 'chequear algo' (verificar algo).
Usando em Portugal
Erro: “Usar 'chequear' numa reunião formal em Lisboa.”
Correção: Em Portugal, é melhor usar 'rever' ou 'verificar', pois 'chequear' é visto como um termo muito informal da América Latina.
revisar
rreh-vee-SAHRre.βiˈsaɾ

Exemplos
Necesito revisar el informe antes de enviarlo.
Preciso revisar o relatório antes de enviá-lo.
Necesito revisar mi correo electrónico antes de irme a casa.
Preciso verificar meu e-mail antes de ir para casa.
La policía revisó todas las maletas en el aeropuerto.
A polícia inspecionou todas as malas no aeroporto.
El doctor quiere revisar tus resultados de laboratorio.
O médico quer examinar seus resultados laboratoriais.
Uso Direto
Como muitos verbos em espanhol, 'revisar' recebe a ação diretamente sobre o objeto que está sendo verificado (objeto direto). Você não precisa de uma preposição extra como 'em' ou 'para'.
Confundir 'Revisar' e 'Olhar'
Erro: “Usar 'revisar' quando se quer dizer 'olhar' ou 'ver' algo rapidamente (mirar).”
Correção: 'Revisar' implica uma verificação ou inspeção minuciosa, não apenas um olhar casual.
comprobar
kom-proh-BARkom.pɾoˈβaɾ

Exemplos
Debes comprobar tu reserva en la página web.
Você deve verificar sua reserva no site.
Necesitas comprobar la hora de salida del tren en la pantalla.
Você precisa verificar a hora de partida do trem no painel.
El policía comprobó mi identidad antes de dejarme pasar.
O policial confirmou minha identidade antes de me deixar passar.
Compruebo dos veces el correo electrónico antes de enviarlo.
Eu verifico o e-mail duas vezes antes de enviá-lo.
Mudança de Radical 'O' para 'UE'
No tempo presente, o 'o' muda para 'ue' quando a sílaba tônica recai sobre a raiz da palavra (ex: 'yo compruebo'). Essa mudança não ocorre nas formas de 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros).
Confundir 'comprobar' e 'chequear'
Erro: “Usar 'chequear' (um verbo anglicismo) quando 'comprobar' é mais formal e apropriado para verificar fatos ou documentos.”
Correção: Use 'comprobar' quando a ação envolve confirmar a exatidão ou validade; use 'revisar' ou 'mirar' para uma simples olhada.
asegurarse
ah-seh-goo-RAHR-sehaseɣuˈɾaɾse

Exemplos
Asegúrate de que has cerrado la ventana.
Certifique-se de que você fechou a janela.
Asegúrate de que la puerta esté cerrada antes de salir.
Certifique-se de que a porta esteja fechada antes de sair.
Me aseguré de tener todo lo necesario para el viaje.
Eu me certifiquei de ter tudo o que era necessário para a viagem.
Ella siempre se asegura de que sus invitados estén cómodos.
Ela sempre garante que seus convidados estejam confortáveis.
O Pronome Reflexivo ('se')
Como este é 'asegurarse', você deve usar o pequeno pronome (me, te, se, nos, os, se) que corresponde à pessoa que realiza a ação. A ação de ter certeza é direcionada de volta à pessoa que está verificando.
Uso de 'de que'
Quando você usa 'asegurarse' para confirmar um fato, ele é geralmente seguido por 'de que' (ou às vezes apenas 'que'), como: 'Me aseguré de que todo estuviera bien.' (Eu me certifiquei de que tudo estivesse bem.)
Esquecer a Parte Reflexiva
Erro: “Aseguro la puerta.”
Correção: Me aseguro de la puerta. (A menos que você queira dizer 'Eu tranco/fixo a porta', que é o verbo 'asegurar' não reflexivo.) Quando você quer dizer 'ter certeza', você deve usar a forma 'se'.
examinar
ex-ah-mee-NAReksa.miˈnaɾ

Exemplos
El médico va a examinar tu herida.
O médico vai examinar sua ferida.
El doctor examinó mi brazo herido.
O médico examinou meu braço ferido.
Tienes que examinar el contrato antes de firmar.
Você tem que inspecionar o contrato antes de assinar.
Um verbo regular terminado em -AR
Este verbo segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar', você pode conjugar 'examinar'!
Confundir 'fazer' vs 'aplicar' uma prova
Erro: “Usar 'examinar' para dizer que você está fazendo uma prova como aluno.”
Correção: Como aluno, use 'examinarse' ou 'hacer un examen'. 'Examinar' é o que o professor ou médico faz com você.
consultar
kon-sool-tahrkonsulˈtaɾ

Exemplos
Puedes consultar el significado en el diccionario.
Você pode consultar o significado no dicionário.
Debes consultar el diccionario para esa palabra.
Você deve consultar o dicionário para essa palavra.
Consulté el mapa para encontrar la calle.
Eu consultei o mapa para encontrar a rua.
Antes de viajar, consulto siempre el clima.
Antes de viajar, eu sempre consulto a previsão do tempo.
Verificação Direta
Ao verificar algo como um livro ou um site, você não precisa de uma preposição intermediária. Apenas 'consultar' + o objeto.
Usar 'mirar' para dados
Erro: “Mirar el diccionario.”
Correção: Consultar el diccionario. Use 'consultar' quando estiver procurando informações específicas dentro de uma fonte.
verificar
beh-ree-fee-KAHRbeɾifiˈkaɾ

Exemplos
Por favor, verifica tu dirección de correo electrónico.
Por favor, verifique seu endereço de e-mail.
Por favor, verifica tu correo electrónico para activar la cuenta.
Por favor, verifique seu e-mail para ativar a conta.
El sistema tiene que verificar tu contraseña.
O sistema precisa verificar sua senha.
Debemos verificar los datos antes de publicar el informe.
Devemos verificar os dados antes de publicar o relatório.
A Troca Ortográfica
Na forma do passado (pretérito) do 'eu' e em todas as formas do subjuntivo, o 'c' muda para 'qu'. Isso é apenas para manter o som forte de 'K': 'verifiqué' em vez de 'verificé'.
Verificar vs. Revisar
Erro: “Usar 'verificar' quando você só quer dar uma olhada casual em algo.”
Correção: Use 'revisar' para navegar ou rever, e 'verificar' quando você precisa especificamente provar que algo está correto ou verdadeiro.
averiguar
ah-veh-ree-GWAHRaβeɾiˈɣwaɾ

Exemplos
Necesito averiguar quién es el responsable del proyecto.
Preciso descobrir quem é o responsável pelo projeto.
Necesito averiguar a qué hora sale el tren de mañana.
Preciso descobrir a que horas o trem parte amanhã.
La policía está averiguando la causa del incendio.
A polícia está investigando a causa do incêndio.
Cuando averigüe la verdad, te lo diré inmediatamente.
Quando eu descobrir a verdade, eu te conto imediatamente.
Quando usar o Subjuntivo
Como 'averiguar' significa obter conhecimento, ele geralmente introduz uma declaração factual, acionando a forma verbal normal (indicativo): 'Averiguo que está aquí.' No entanto, se você o usar em uma frase temporal (como 'cuando') sobre o futuro, você deve usar a forma especial (subjuntivo): 'Cuando lo averigüe...'
Ortografia da forma 'Yo' no Pretérito
Erro: “Usar 'yo averigué' (pronunciando 'averi-GUÊ')”
Correção: Você deve escrever 'yo averigüé' (com os pontos, chamados de 'diéresis' ou trema) para manter o som de 'gwe'. Se você não adicionar os pontos, a palavra muda a pronúncia para 'guê', o que está incorreto.
visitar
vee-see-TARbi.siˈtaɾ

Exemplos
Voy a visitar si el paquete ha llegado.
Vou verificar se o pacote chegou.
El doctor visita a sus pacientes dos veces al día.
O doutor visita seus pacientes duas vezes ao dia.
El inspector de sanidad visitó el restaurante sin avisar.
O inspetor de saúde visitou o restaurante sem avisar.
Foco no Propósito
Quando usado formalmente, 'visitar' enfatiza o propósito da viagem — não é por lazer, mas sim para observação, avaliação ou dever profissional.
constatar
kohn-stah-TAHRkonstaˈtaɾ

Exemplos
Pudimos constatar la veracidad de sus declaraciones.
Pudemos constatar a veracidade de suas declarações.
Pudimos constatar que el motor no funcionaba.
Pudemos verificar que o motor não funcionava.
El informe permite constatar la mejoría de la economía.
O relatório nos permite notar a melhora na economia.
Los médicos pudieron constatar la recuperación del paciente.
Os médicos puderam confirmar a recuperação do paciente.
Uso de 'que' após constatar
Este verbo é quase sempre seguido pela palavra 'que' quando se descreve um fato observado, como 'Constatamos que o preço subiu'. Em português, diríamos 'Constatamos que o preço subiu'.
Construção Passiva
Em reportagens, você frequentemente verá 'se pudo constatar' (pôde ser verificado). Esta é uma forma comum de afirmar um fato sem dizer exatamente quem o verificou. Em português, seria algo como 'foi possível constatar' ou 'pôde-se constatar'.
Confusão com o português 'constatar'
Erro: “Usar 'constatar' apenas em contextos legais.”
Correção: Em espanhol, 'constatar' é usado diariamente em negócios e notícias para significar 'confirmar' ou 'perceber' fatos, embora em português 'constatar' também tenha um uso mais formal, mas ainda assim é mais comum do que apenas em contextos legais.
Confundir com 'manifestar'
Erro: “Dizer 'constatar' quando você simplesmente quer dizer 'declarar' ou 'dizer'.”
Correção: Use 'constatar' apenas quando houver evidência ou observação envolvida. Use 'decir' ou 'manifestar' se você estiver apenas falando.
contrastar
kohn-trahs-TAHRkontɾasˈtaɾ

Exemplos
Es importante contrastar la información con otras fuentes.
É importante contrastar a informação com outras fontes.
El periodista debe contrastar la noticia antes de publicarla.
O jornalista deve contrastar a notícia antes de a publicar.
Hemos contrastado los datos con tres fuentes distintas.
Contrastámos os dados com três fontes diferentes.
Es vital contrastar los resultados del experimento.
É vital contrastar os resultados do experimento.
Verificando 'Contra' algo
Mesmo neste sentido profissional, você ainda usa 'con' para indicar contra qual fonte você está a verificar a informação.
Confundir com 'Confirmar'
Erro: “Contraste que la puerta estaba cerrada.”
Correção: Confirmé que la puerta estaba cerrada. Porquê? Contrastar envolve comparar dois dados para ver se combinam ou diferem; confirmar é apenas verificar se algo é verdade.
controlar
kohn-troh-LAHRkon.tɾoˈlaɾ

Exemplos
El policía controló los documentos del conductor.
O policial verificou os documentos do motorista.
El guardia controló mi billete en la entrada del museo.
O guarda verificou meu bilhete na entrada do museu.
Tenemos que controlar los datos semanalmente para ver si hay errores.
Temos que monitorar os dados semanalmente para ver se há erros.
pruebe
PRWEH-behˈpɾwe.βe

Exemplos
Se requiere que el testigo pruebe su inocencia.
Exige-se que a testemunha prove sua inocência.
Exigimos que el acusado pruebe su coartada.
Exigimos que o acusado prove seu álibi. (Subjuntivo: expressando exigência)
Pruebe que su método es mejor que el anterior.
Prove que seu método é melhor que o anterior. (Comando Formal)
asegurar
ah-seh-goo-RAHRaseɣuˈɾaɾ

Exemplos
Debes asegurar el cierre de la puerta.
Você deve garantir o fecho da porta.
Asegúrate de que tienes las llaves antes de cerrar.
Certifique-se de que você tem as chaves antes de fechar.
Me aseguré de que todos estuvieran bien después del accidente.
Eu me certifiquei de que todos estavam bem após o acidente.
Ação Reflexiva
Quando se usa 'asegurarse', o 'se' nos diz que a ação de verificar ou confirmar é direcionada de volta ao falante ('eu me certifico'). Isso é idêntico ao uso de 'assegurar-se' em português.
Uso de 'De Que'
Este significado é quase sempre seguido por 'de que' (ou apenas 'que' em algumas regiões) e depois a informação que você está verificando. Exemplo: 'Asegúrate de que tienes las llaves.'
Omissão do Pronome Reflexivo
Erro: “Asegura de que tienes el dinero. (Falta o pronome reflexivo)”
Correção: Asegúrate de que tienes el dinero. (O pronome 'te' é necessário porque você está dizendo à pessoa para verificar por si mesma. Em português: 'Assegura que tens o dinheiro' estaria incorreto; o correto é 'Assegura-te/Certifica-te que tens o dinheiro').
asegurarme
a-se-gu-rar-measeɣuˈɾaɾme

Exemplos
Necesito asegurarme de que todo está en orden.
Preciso me certificar de que tudo está em ordem.
Necesito asegurarme de que la puerta está cerrada antes de salir.
Preciso me assegurar de que a porta está fechada antes de sair.
Quiero asegurarme de que todos mis invitados estén cómodos.
Quero ter certeza de que todos os meus convidados estão confortáveis.
Debes asegurarte de firmar aquí, pero si lo digo yo, es asegurarme.
Você deve se certificar de assinar aqui, mas se sou eu quem diz, é 'asegurarme'.
O Final '-me'
O '-me' no final significa que a ação de 'asegurar' (assegurar/garantir) é direcionada de volta ao 'yo' (eu). Esta é a forma base, usada após verbos como 'quiero' (eu quero) ou 'necesito' (eu preciso).
Usando 'De Que'
Após 'asegurarme', você quase sempre precisa da pequena palavra 'de' antes de 'que' ao introduzir o que você está verificando: 'Necesito asegurarme de que...' (Eu preciso ter certeza de que...).
Esquecer o 'Me'
Erro: “Quiero asegurar la información.”
Correção: Quiero asegurarme de la información. ('Asegurar' sem 'me' significa segurar ou dar seguro a algo, como um carro ou um empréstimo.)
A confusão mais comum: 'Chequear', 'Revisar' e 'Comprobar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.














