Inklingo

Como se diz "ousar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraousaré retaruse 'retar' quando 'ousar' se refere a propor um desafio direto a alguém, como numa competição ou jogo. É a opção mais comum para convites de desafio.

Portuguese → espanhol

retar

reh-TAHRreˈtaɾ

verboA2informal
Use 'retar' quando 'ousar' se refere a propor um desafio direto a alguém, como numa competição ou jogo. É a opção mais comum para convites de desafio.
Um cavaleiro segurando uma única luva, estendendo-a para outro cavaleiro para iniciar um duelo.

Exemplos

Te reto a una carrera hasta la esquina.

Desafio-te para uma corrida até à esquina.

El campeón retó al joven boxeador.

O campeão desafiou o jovem pugilista.

Me retaron a saltar desde el trampolín más alto.

Eles ousaram-me a saltar da prancha de mergulho mais alta.

Uso da preposição 'a' com pessoas

Como você está desafiando uma pessoa (quem recebe a ação), você deve usar a preposição 'a'. Por exemplo: 'Reto a Juan' (Eu desafio Juan). Em português, a preposição 'a' é usada de forma semelhante: 'Desafio o João'.

Conectando com ações

Quando você desafia alguém A FAZER algo, use a preposição 'a' antes do segundo verbo. Exemplo: 'Te reto a comer esto' (Eu te desafio a comer isto). Em português, a estrutura é a mesma: 'Desafio-te a comer isto'.

Falta do 'a'

Erro:Reto mi amigo.

Correção: Reto a mi amigo. (Não se esqueça do 'a' pessoal ao desafiar uma pessoa!) Em português: 'Desafio meu amigo' (sem preposição) vs. 'Desafio o meu amigo' (com artigo definido, que pode funcionar como preposição em alguns contextos, mas aqui o espanhol exige o 'a').

arriesgar

ah-rrees-GAHRa.rjesˈɣaɾ

verboB1neutro
Utilize 'arriesgar' quando 'ousar' implica tomar uma atitude que envolve risco ou perigo, especialmente com a ideia de que algo pode ser perdido ou ganho.
Um pequeno coelho aventureiro está no ar, saltando sobre uma lacuna larga e profunda de um cânion em direção a uma saliência segura no lado oposto.

Exemplos

Tienes que arriesgarte si quieres ganar la lotería.

Você tem que se arriscar se quiser ganhar na loteria.

Me arriesgué a hablar con mi jefe sobre el aumento.

Eu me arrisquei a falar com meu chefe sobre o aumento.

Ellos se arriesgaron a viajar sin reservaciones.

Eles se arriscaram a viajar sem reservas.

A Forma Reflexiva

Quando você usa 'arriesgarse', a ação reflete na pessoa que a realiza (eu me arrisco, você se arrisca). Lembre-se de usar os pronomes reflexivos (me, te, se, nos, os, se).

Usando 'A' Depois de Arriesgarse

Quando 'arriesgarse' é seguido por outra ação (um verbo), você deve usar a preposição 'a' antes do segundo verbo: 'Me arriesgo a saltar' (Eu me arrisco a pular).

Esquecer o Pronome Reflexivo

Erro:Yo arriesgo a viajar solo (Eu arrisco viajar sozinho)

Correção: Yo me arriesgo a viajar solo (Eu me arrisco a viajar sozinho. Esta é a forma natural de dizer 'eu aceito o risco'.)

desafiar

deh-sah-fyahrdesafiˈaɾ

verboB1neutro
Use 'desafiar' quando 'ousar' significa opor-se a algo ou alguém, questionar uma autoridade ou propor um confronto, muitas vezes com um tom mais sério que 'retar'.
Uma criança em um uniforme de karatê apontando um dedo para uma tábua de madeira, pronta para quebrá-la.

Exemplos

Él me desafió a una carrera de cien metros.

Ele me desafiou para uma corrida de cem metros.

Los estudiantes desafiaron al profesor a resolver el acertijo.

Os alunos desafiaram o professor a resolver o enigma.

No me desafíes si no estás seguro de ganar.

Não me desafie se não tiver certeza de que vai ganhar.

Uso do 'a' pessoal

Quando você desafia uma pessoa específica ou um grupo de pessoas, deve colocar a pequena palavra 'a' antes delas. Por exemplo: 'Desafié a mi hermano'.

Acento no 'i'

Em muitas formas do presente, o 'i' fica mais forte e recebe um acento (desafío, desafías) para manter o som correto.

Esquecer o 'a'

Erro:Desafié mi amigo.

Correção: Desafié a mi amigo. (Como seu amigo é uma pessoa, você precisa do 'a' pessoal.)

aventurar

ah-ben-too-RARaβentuˈɾaɾ

verboB2neutro
Empregue 'aventurar' quando 'ousar' se refere a empreender algo novo, desconhecido ou potencialmente perigoso, com foco na exploração e na incerteza do resultado.
Um explorador corajoso parado na entrada de uma caverna misteriosa e brilhante em uma selva.

Exemplos

Los exploradores se aventuraron en la cueva oscura.

Os exploradores aventuraram-se na caverna escura.

No me aventuro a caminar por ese barrio de noche.

Não me atrevo a caminhar por esse bairro à noite.

Se aventuró a abrir su propia empresa sin socios.

Ela ousou abrir sua própria empresa sem sócios.

A preposição 'a'

Quando você usa esta palavra para dizer que 'ousa fazer algo', você deve colocar um 'a' antes da próxima ação: 'Se aventuró a saltar'.

A preposição 'en'

Quando você está entrando em um local físico, use 'en': 'Se aventuraron en el bosque'.

Falta do pronome

Erro:Aventuró en la selva.

Correção: Se aventuró en la selva. Se a pessoa está se movendo para o perigo, o 'se' (pronome) é necessário.

A confusão entre 'retar' e 'desafiar'

Muitos aprendizes confundem 'retar' e 'desafiar'. Lembre-se: 'retar' é geralmente um convite informal para uma competição direta, enquanto 'desafiar' pode implicar uma oposição mais forte ou um confronto de ideias e vontades.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.