gustar
“gustar” significa “gostar” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
gostar, ser agradável a
Também: apreciar
📝 Em Ação
Me gusta mucho el chocolate.
A1Eu gosto muito de chocolate. (Literalmente: O chocolate é muito agradável para mim.)
Nos gustan las películas de acción.
A1Nós gostamos de filmes de ação. (O verbo 'gustan' é plural porque 'películas' é plural.)
¿Te gusta viajar a otros países?
A2Você gosta de viajar para outros países?
provar, atrair

📝 Em Ação
El chef quería gustar el plato a los comensales.
B1O chef queria que o prato agradasse aos comensais.
No pude gustar el vino antes de comprarlo.
B2Eu não pude provar o vinho antes de comprá-lo.
gostar um do outro, ser atraente

📝 Em Ação
Ellos se gustan desde hace meses, pero nadie se lo dice.
B2Eles gostam um do outro há meses, mas ninguém diz a eles.
Cuando uno se gusta, irradia confianza.
C1Quando alguém gosta de si mesmo (está confiante), irradia confiança.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "gustar" em espanhol:
apreciar→atrair→encantar→gostar→provar→ser atraente→🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: gustar
Pergunta 1 de 2
Qual frase em espanhol traduz corretamente 'Eu gosto de maçãs'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem do verbo latino *gustāre*, que originalmente significava 'provar' ou 'experimentar.' Com o tempo, seu significado mudou em espanhol para 'causar prazer' ou 'ser agradável', levando à sua estrutura gramatical única hoje.
Primeiro registro: 10th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Por que 'gustar' parece funcionar ao contrário em comparação com 'gostar' em português?
É porque 'gustar' literalmente significa 'ser agradável a'. Então, em vez de dizer 'Eu gosto de café', o espanhol diz: 'O café é agradável para mim'. É por isso que a forma do verbo muda com base na coisa que você gosta, e não na pessoa.
Se eu quiser dizer 'Nós gostamos da comida ontem', como eu uso o tempo passado?
Você usa o tempo pretérito, que descreve uma ação única e concluída. Como 'comida' é singular, você diria: 'Nos gustó la comida ayer.' (A comida foi agradável para nós ontem.)


