Inklingo

Como se diz "disparar" em espanhol

Portuguese → espanhol

disparar

verboB2geral
Use 'disparar' em espanhol quando se referir a um aumento rápido e acentuado, especialmente de preços, custos ou valores.

Exemplos

El banco teme que la inflación dispare los precios de la vivienda.

O banco teme que a inflação dispare os preços das moradias.

sonar

/so-NAR//soˈnaɾ/

verboA1geral
Empregue 'sonar' para indicar o som de um alarme, despertador ou qualquer outro aparelho que emita um sinal sonoro.
Uma ilustração simples de um dedo pressionando um botão de campainha vermelho brilhante ao lado de uma porta de madeira.

Exemplos

Mi despertador suena a las seis de la mañana.

Meu despertador toca às seis da manhã.

¿Puedes oír? El teléfono está sonando.

Você consegue ouvir? O telefone está tocando.

Las campanas de la iglesia sonaron al mediodía.

Os sinos da igreja ressoaram ao meio-dia.

Verbo com Mudança de Vogal (o → ue)

No presente do indicativo, o 'o' muda para 'ue' quando é tônico (eu, tu, ele/ela/você, eles/elas/vocês). As formas de 'nós' e 'vós' são regulares e mantêm o 'o'.

Confundir 'Sonar' e 'Tocar'

Erro:Usar 'tocar' para dizer que o telefone faz barulho. (Usar 'tocar' para dizer que o telefone faz barulho.)

Correção: Use 'sonar' para coisas não humanas fazendo barulho (alarmes, sinos, telefones). 'Tocar' significa 'apertar/encostar' ou 'tocar um instrumento musical'.

tirar

/tee-RAHR//tiˈɾaɾ/

verboB1geral
Use 'tirar' quando 'disparar' significar atirar com uma arma de fogo, desferir um tiro.
Uma ilustração simples de uma flecha acertando o centro de um alvo circular preso a um fardo de feno.

Exemplos

El cazador tuvo que tirar para defenderse.

O caçador teve que atirar para se defender.

¿Puedes tirarme una foto con mi teléfono?

Você pode tirar uma foto minha com meu celular?

El ladrón tiró al aire para asustarlos.

O ladrão atirou para o ar para assustá-los.

Uso Fotográfico

Em muitas regiões, 'tomar una foto' ou 'sacar una foto' é mais universalmente entendido para tirar fotos, mas 'tirar una foto' é muito comum em lugares como México e América Central.

saltar

sahl-TAHR/salˈtaɾ/

verboB2geral
Utilize 'saltar' para descrever um movimento rápido e súbito, como um alarme a disparar ou algo a saltar sobre alguém.
Uma caixa de madeira com um mecanismo de mola abrindo de repente, fazendo com que uma figura de palhaço de cores vivas saísse rapidamente.

Exemplos

Cuando abrí la caja, una araña me saltó a la cara.

Quando abri a caixa, uma aranha saltou para o meu rosto.

La alarma de incendios saltó sin motivo aparente.

O alarme de incêndio disparou sem motivo aparente.

Cuando le preguntaron por su ex, él saltó con un comentario brusco.

Quando perguntaram a ele sobre a ex, ele reagiu bruscamente com um comentário afiado.

Confusão entre 'disparar' e 'sonar'

A confusão mais comum é usar 'disparar' em espanhol quando se quer dizer que um alarme ou despertador tocou. Lembre-se: para sons de aparelhos, o verbo correto em espanhol é 'sonar'. 'Disparar' em espanhol é mais usado para aumentos rápidos ou para atirar.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.