Inklingo

Como se diz "pular" em espanhol

Portuguese → espanhol

saltar

sahl-TAHR/salˈtaɾ/

verboA1geral
Use 'saltar' para descrever um movimento físico de subir e descer ou para indicar que se está a omitir uma parte de algo, como um texto ou uma etapa.
Uma criança feliz vestindo shorts azuis e uma camisa vermelha pulando alto no ar com os dois braços levantados.

Exemplos

Los niños saltaban en el trampolín toda la tarde.

As crianças estavam pulando no trampolim a tarde toda.

Tuve que saltar una valla para entrar al jardín.

Eu tive que pular uma cerca para entrar no jardim.

Si lees el resumen, puedes saltar el prólogo.

Se você ler o resumo, pode pular o prólogo.

No puedes saltar las instrucciones o no funcionará.

Você não pode pular as instruções ou não funcionará.

Verbo de Ação Simples

'Saltar' é um verbo regular simples. Você pode usá-lo em todos os tempos verbais assim como 'hablar' (falar) sem se preocupar com mudanças no radical.

Usando 'Omitir' vs. 'Saltar'

Erro:Usar 'omitir' para um pulo físico (ex: 'omitir una valla').

Correção: 'Omitir' é melhor para documentos formais ou informações. 'Saltar' é usado para pular coisas físicas (como uma linha em um livro ou uma etapa em um processo). 'Saltar el desayuno' é mais natural do que 'omitir el desayuno'.

saltar

sahl-TAHR/salˈtaɾ/

verboB1geral
Use 'saltar' quando quiser dizer que se está a omitir uma etapa ou parte de algo, como pular uma seção num livro ou um item numa lista.
Uma criança feliz vestindo shorts azuis e uma camisa vermelha pulando alto no ar com os dois braços levantados.

Exemplos

Si lees el resumen, puedes saltar el prólogo.

Se você ler o resumo, pode pular o prólogo.

Los niños saltaban en el trampolín toda la tarde.

As crianças estavam pulando no trampolim a tarde toda.

Tuve que saltar una valla para entrar al jardín.

Eu tive que pular uma cerca para entrar no jardim.

No puedes saltar las instrucciones o no funcionará.

Você não pode pular as instruções ou não funcionará.

Verbo de Ação Simples

'Saltar' é um verbo regular simples. Você pode usá-lo em todos os tempos verbais assim como 'hablar' (falar) sem se preocupar com mudanças no radical.

Usando 'Omitir' vs. 'Saltar'

Erro:Usar 'omitir' para um pulo físico (ex: 'omitir una valla').

Correção: 'Omitir' é melhor para documentos formais ou informações. 'Saltar' é usado para pular coisas físicas (como uma linha em um livro ou uma etapa em um processo). 'Saltar el desayuno' é mais natural do que 'omitir el desayuno'.

tirar

/tee-RAHR//tiˈɾaɾ/

verboB1geral
Use 'tirar' no sentido de 'pular' quando se refere a atirar-se de um lugar para outro, especialmente em atividades como mergulho.
Uma pessoa no ar, mergulhando graciosamente de cabeça em uma piscina azul brilhante, projetando seu corpo para frente.

Exemplos

El clavadista se tiró a la piscina desde diez metros.

O mergulhador jogou-se na piscina de dez metros.

Después de la caminata, me tiré en el sofá.

Depois da caminhada, eu me joguei no sofá.

No te tires por esa pendiente, es peligroso.

Não pule nessa encosta, é perigoso.

O Final 'Se'

Quando 'tirar' termina em 'se' (tirarse), significa que a ação está acontecendo com a própria pessoa (como 'eu me jogo'). Você deve usar um pronome correspondente: 'me tiro', 'te tiras', 'se tira', etc.

Omitir o Pronome

Erro:Dizer 'Yo tiré' quando você quer dizer 'Eu mergulhei' ou 'Eu me deitei'.

Correção: Se a ação é feita em si mesmo, você precisa do pronome: 'Yo me tiré' (Eu mergulhei/deitei).

Não confunda 'saltar' com 'tirar'

A principal confusão surge ao tentar traduzir 'pular' no sentido de um movimento físico. Lembre-se que 'saltar' é o termo geral para pular, enquanto 'tirar' é usado especificamente para atirar-se de um local, como num mergulho.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.