Inklingo

Como se diz "acionar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraacionaré prenderuse "prender" quando "acionar" significar ligar ou iniciar algo de forma simples e geral, como acender uma luz ou um aparelho eletrônico.

Portuguese → espanhol

prender

prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

verboA1geral
Use "prender" quando "acionar" significar ligar ou iniciar algo de forma simples e geral, como acender uma luz ou um aparelho eletrônico.
Uma mão apertando um botão em um abajur, fazendo a lâmpada brilhar intensamente.

Exemplos

¿Puedes prender la luz, por favor?

Você pode acender a luz, por favor?

Ella siempre prende la televisión antes de cenar.

Ela sempre liga a televisão antes de jantar.

No puedo prender mi computadora porque no tiene batería.

Não consigo ligar meu computador porque ele está sem bateria.

Ligar sem um auxiliar

Ao contrário do português, que usa 'ligar' ou 'acender', o espanhol usa apenas esta palavra. Você não precisa adicionar nada depois de 'prender' para significar 'ligado'.

Um verbo regular em -er

Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -er, tornando-o muito previsível e fácil de aprender.

Usar 'Poner' para luzes

Erro:Poner la luz.

Correção: Prender la luz. Embora 'poner' signifique 'colocar', usamos 'prender' especificamente para ligar/desligar aparelhos.

accionar

ahk-syoh-NAHRaksjoˈnaɾ

verboB1geral
Utilize "accionar" para indicar a ação de ativar um mecanismo, botão ou dispositivo, especialmente um que requer uma ação deliberada para funcionar.
Uma mão pressionando um botão vermelho grande e redondo em um painel de controle simples.

Exemplos

Tienes que accionar el botón rojo en caso de emergencia.

Você tem que ativar o botão vermelho em caso de emergência.

El conductor accionó el freno bruscamente.

O motorista acionou o freio bruscamente.

La palanca sirve para accionar el mecanismo de apertura.

A alavanca é usada para operar o mecanismo de abertura.

Verbo de Ação Direta

Este verbo é usado quando você interage fisicamente com uma parte de uma máquina para fazê-la funcionar. Pense nisso como 'colocar em ação'.

Usar 'actuar' para máquinas

Erro:Él actuó el botón.

Correção: Él accionó el botón. Use 'accionar' para partes mecânicas; 'actuar' é geralmente para pessoas se comportando ou atuando.

disparar

dis-pah-RAHRdis.paˈɾaɾ

verboB1geral
Empregue "disparar" quando "acionar" se refere a iniciar um mecanismo automaticamente ou causar uma reação súbita, como um alarme ou um sistema de segurança.
Uma ilustração simples de um dedo indicador pressionando um botão grande, redondo e vermelho.

Exemplos

La caída de tensión disparó el sistema de emergencia.

A queda de tensão acionou o sistema de emergência.

Su comentario disparó una acalorada discusión en la sala.

O comentário dele provocou uma discussão acalorada na sala.

Extensão Figurativa

Pense neste significado como 'disparar' algo para fora, como um mecanismo ou uma ação. Enfatiza o ponto de partida súbito de um processo. É semelhante a 'dar início' em português.

verboB1geral
Use "desencadenar" quando "acionar" significa iniciar uma sequência de eventos, uma reação em cadeia ou um processo mais complexo.

Exemplos

El informe desencadenó una investigación interna.

O relatório acionou uma investigação interna.

A confusão entre 'accionar' e 'disparar'

A principal confusão surge entre 'accionar' e 'disparar'. Lembre-se que 'accionar' é mais sobre ativar um mecanismo deliberadamente (como um botão), enquanto 'disparar' sugere algo mais automático ou que causa uma reação imediata (como um alarme).

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.