Como se diz "acender" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “acender” é “encender” — use 'encender' para ligar aparelhos eletrônicos, eletrodomésticos, ou para iniciar fogo, como numa fogueira ou vela.
encender
en-sen-DEHRen.senˈdeɾ

Exemplos
Por favor, ¿puedes encender la televisión?
Por favor, você pode ligar a televisão?
Siempre enciendo las luces antes de que oscurezca.
Eu sempre acendo as luzes antes que escureça.
Mi coche no enciende por el frío.
Meu carro não pega por causa do frio.
Necesitamos leña para encender la fogata.
Precisamos de lenha para acender a fogueira.
O Truque do 'E para IE'
No presente do indicativo, o 'e' no meio de 'encender' muda para 'ie' (enciendo). Isso acontece para quase todos os sujeitos, exceto 'nosotros' e 'vosotros'.
Esquecer a Mudança de Radical
Erro: “Yo encendo la luz.”
Correção: Yo enciendo la luz. (O 'e' deve mudar para 'ie' no presente para soar natural.)
poner
po-nerpoˈneɾ

Exemplos
Por favor, pon la televisión.
Por favor, ligue a televisão.
¿Puedes poner algo de música?
Você pode pôr um pouco de música?
Puse la calefacción porque hacía frío.
Eu liguei o aquecedor porque estava frio.
prender
prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

Exemplos
Él prendió una vela para la cena.
Ele acendeu uma vela para o jantar.
Es difícil prender el fuego si la madera está mojada.
É difícil acender o fogo se a madeira estiver molhada.
Cuidado al prender los fuegos artificiales.
Tenha cuidado ao acender os fogos de artifício.
Significado Causativo
Quando usado com fogo, 'prender' geralmente implica o início da ação - o momento em que a chama começa.
Prender vs Queimar
Erro: “Prendí el papel hasta que desapareció.”
Correção: Quemei o papel. Use 'prender' para o ato de iniciar o fogo, mas 'quemar' para o processo de algo ser consumido ou queimado.
Confusão entre 'encender' e 'poner'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


