Como se diz "ligar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ligar” é “llamar” — use 'llamar' quando se referir a fazer uma chamada telefônica..
llamar
/ya-mar//ʝaˈmaɾ/

Exemplos
Te llamo en cinco minutos.
Eu te ligo em cinco minutos.
Mi mamá me llama todos los domingos.
Minha mãe me liga todo domingo.
¿Puedes llamar a la pizzería para pedir la cena?
Você pode ligar para a pizzaria para pedir o jantar?
Ligando para uma Pessoa
Quando você diz para quem está ligando, geralmente precisa adicionar a pequena palavra 'a' antes do nome ou título da pessoa. Por exemplo, 'Llamo a mi hermana' (Eu ligo para minha irmã).
Esquecer o 'a'
Erro: “Voy a llamar mi amigo.”
Correção: Voy a llamar a mi amigo. Quando a pessoa para quem você está ligando é a 'receptora' direta da ação, o espanhol usa o que é chamado de 'a pessoal'.
encender
en-sen-DEHR/en.senˈdeɾ/

Exemplos
Por favor, ¿puedes encender la televisión?
Por favor, você pode ligar a televisão?
Siempre enciendo las luces antes de que oscurezca.
Eu sempre acendo as luzes antes que escureça.
Mi coche no enciende por el frío.
Meu carro não pega por causa do frio.
O Truque do 'E para IE'
No presente do indicativo, o 'e' no meio de 'encender' muda para 'ie' (enciendo). Isso acontece para quase todos os sujeitos, exceto 'nosotros' e 'vosotros'.
Esquecer a Mudança de Radical
Erro: “Yo encendo la luz.”
Correção: Yo enciendo la luz. (O 'e' deve mudar para 'ie' no presente para soar natural.)
poner
/po-ner//poˈneɾ/

Exemplos
Por favor, pon la televisión.
Por favor, ligue a televisão.
¿Puedes poner algo de música?
Você pode pôr um pouco de música?
Puse la calefacción porque hacía frío.
Eu liguei o aquecedor porque estava frio.
conectar
koh-nek-TAR/ko.nekˈtaɾ/

Exemplos
¿Puedes conectar el teléfono al Wi-Fi?
Você pode conectar o telefone ao Wi-Fi?
Esta carretera conecta la ciudad con el aeropuerto.
Esta rodovia liga a cidade ao aeroporto.
Conectaron todos los cables antes de encender la máquina.
Eles conectaram todos os cabos antes de ligar a máquina.
Es difícil conectar la falta de sueño con la pérdida de memoria.
É difícil ligar a falta de sono à perda de memória.
Verbo Regular em -AR
Conectar é um verbo regular, o que significa que suas terminações seguem o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar. Assim que você souber o padrão, poderá conjugar centenas de verbos!
Uso Formal
Neste sentido abstrato, 'conectar' aparece frequentemente em construções passivas ou declarações formais, enfatizando a relação entre dois conceitos em vez da pessoa que faz a conexão.
Uso incorreto de preposição
Erro: “Conectar con el internet.”
Correção: Conectar a internet (ou à rede). Em espanhol, geralmente usamos 'a' ao nos conectarmos a um serviço ou rede, diferente do português que usa 'com' (conectar com a internet).
arrancar
/ah-rrahn-KAHR//araŋˈkar/

Exemplos
El coche no quiere arrancar en las mañanas frías.
O carro não quer pegar/ligar nas manhãs frias.
Espera un momento, el ordenador está arrancando.
Espere um momento, o computador está iniciando.
Alerta de Mudança Ortográfica
Na forma 'eu' do passado (Pretérito), o 'c' muda para 'qu' (arranqué). Isso garante que a palavra ainda tenha o som de 'k' forte.
Evite 'arrancé'
Erro: “Escribí 'arrancé' ayer.”
Correção: Escribí 'arranqué' ayer. Usamos 'qu' para manter o som de 'c' forte antes da vogal 'e'.
pon
/pon//pon/

Exemplos
¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.
Ligue a TV, por favor! Quero ver as notícias.
¡Pon mucha crema solar! El sol está muy fuerte.
Passe muito protetor solar! O sol está muito forte.
Pon tu alarma para las siete de la mañana.
Ajuste seu alarme para as sete da manhã.
Usando 'Poner' para Tecnologia
Em muitas regiões de língua espanhola, 'poner' (pon) é o verbo mais comum usado para dizer a alguém para ligar uma TV, rádio ou música, em vez do mais literal 'encender'.
ponga
/pon-ga//ˈpoŋɡa/

Exemplos
Ponga su canción favorita ahora.
Toque sua música favorita agora (comando formal).
El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.
O médico sugeriu que eu/ele pusesse gelo no joelho (Necessidade no Subjuntivo).
Si usted no ponga interés, no lo entenderá.
Se você não aplicar juros, não entenderá.
Comandos Indiretos para Mídia
Em espanhol, você não 'liga' música; você 'põe' o rádio ou a música para tocar. Use 'ponga' para esta instrução formal: 'Ponga la radio' (Ligue o rádio).
Tradução Literal de 'turn on'
Erro: “Encienda la música.”
Correção: Ponga la música. (Embora 'encender' signifique ligar, 'poner' é muito mais natural ao se referir a tocar mídia.)
pongan
POHN-gahn/ˈpoŋ.ɡan/

Exemplos
¡Que pongan la música ya!
Eles deveriam tocar a música logo!
Les pedimos que pongan la calefacción.
Nós pedimos que vocês liguem o aquecimento.
Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.
Quando vocês chegarem, liguem aquele canal de notícias.
Confundir 'poner' e 'encender'
Erro: “Às vezes, os aprendizes usam 'encender' (ligar/acender) para mídia, quando 'poner' é mais comum.”
Correção: Use 'poner' (pongan) quando quiser dizer 'tocar' ou 'pôr' um filme, programa ou música. Use 'encender' para interruptores de luz simples.
conectar
koh-nek-TAR/ko.nekˈtaɾ/

Exemplos
Es difícil conectar la falta de sueño con la pérdida de memoria.
É difícil ligar a falta de sono à perda de memória.
¿Puedes conectar el teléfono al Wi-Fi?
Você pode conectar o telefone ao Wi-Fi?
Esta carretera conecta la ciudad con el aeropuerto.
Esta rodovia liga a cidade ao aeroporto.
Conectaron todos los cables antes de encender la máquina.
Eles conectaram todos os cabos antes de ligar a máquina.
Verbo Regular em -AR
Conectar é um verbo regular, o que significa que suas terminações seguem o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar. Assim que você souber o padrão, poderá conjugar centenas de verbos!
Uso Formal
Neste sentido abstrato, 'conectar' aparece frequentemente em construções passivas ou declarações formais, enfatizando a relação entre dois conceitos em vez da pessoa que faz a conexão.
Uso incorreto de preposição
Erro: “Conectar con el internet.”
Correção: Conectar a internet (ou à rede). Em espanhol, geralmente usamos 'a' ao nos conectarmos a um serviço ou rede, diferente do português que usa 'com' (conectar com a internet).
salvar
/sal-BAR//salˈβaɾ/

Exemplos
Tuvo que salvar muchos obstáculos para lograr su sueño.
Ela teve que superar muitos obstáculos para realizar seu sonho.
El nuevo puente salva el río, conectando las dos ciudades.
A nova ponte salva (liga) o rio, conectando as duas cidades.
Salvando las distancias, nuestros problemas son similares.
Superando as diferenças (ou 'diferenças à parte'), nossos problemas são semelhantes.
unir
/oo-NEER//uˈniɾ/

Exemplos
Tienes que unir las dos piezas con pegamento.
Você tem que unir as duas peças com cola.
El director quiere unir los esfuerzos de ambos equipos.
O diretor quer unir os esforços de ambas as equipes.
La costurera unió la tela con hilo rojo.
A costureira uniu o tecido com linha vermelha.
Verbo Regular -IR
Unir é um verbo regular, o que significa que suas terminações seguem o padrão padrão para verbos terminados em -ir, tornando-o fácil de conjugar.
Confundir 'unir' e 'estar unido'
Erro: “Los cables son unidos. (Os cabos são unidos.)”
Correção: Los cables están unidos. (Os cabos estão unidos.) 'Unir' é a ação, 'estar unido' é o estado resultante. Em português, usamos 'estar' para o estado.
marcar
mar-KAR/maɾˈkaɾ/

Exemplos
Por favor, marca el código de área antes del número.
Por favor, marque o código de área antes do número.
¿Ya marcaste el teléfono de la oficina?
Você já discou o telefone do escritório?
A Mudança Ortográfica 'Qu'
Na forma do pretérito 'yo' (yo marqué) e no subjuntivo, o 'c' muda para 'qu' antes de 'e' para manter o som forte de 'k'. Isso é comum em verbos terminados em -car.
Confundir 'Marcar' e 'Llamar'
Erro: “Usar 'marcar' quando se quer dizer 'chamar o nome de alguém' (Llamar a María).”
Correção: 'Marcar' é para a ação física de discar. Use 'llamar' para a comunicação completa.
A confusão entre ligar aparelhos e fazer chamadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.










