Como se diz "ligar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ligar” é “llamar” — use para se referir a fazer uma chamada telefônica.
llamar
ya-marʝaˈmaɾ

Exemplos
Te llamo en cinco minutos.
Eu te ligo em cinco minutos.
Mi mamá me llama todos los domingos.
Minha mãe me liga todo domingo.
¿Puedes llamar a la pizzería para pedir la cena?
Você pode ligar para a pizzaria para pedir o jantar?
Ligando para uma Pessoa
Quando você diz para quem está ligando, geralmente precisa adicionar a pequena palavra 'a' antes do nome ou título da pessoa. Por exemplo, 'Llamo a mi hermana' (Eu ligo para minha irmã).
Esquecer o 'a'
Erro: “Voy a llamar mi amigo.”
Correção: Voy a llamar a mi amigo. Quando a pessoa para quem você está ligando é a 'receptora' direta da ação, o espanhol usa o que é chamado de 'a pessoal'.
conectar
koh-nek-TARko.nekˈtaɾ

Exemplos
¿Puedes conectar el teléfono al Wi-Fi?
Você pode conectar o telefone ao Wi-Fi?
Esta carretera conecta la ciudad con el aeropuerto.
Esta rodovia liga a cidade ao aeroporto.
Conectaron todos los cables antes de encender la máquina.
Eles conectaram todos os cabos antes de ligar a máquina.
Es difícil conectar la falta de sueño con la pérdida de memoria.
É difícil ligar a falta de sono à perda de memória.
Verbo Regular em -AR
Conectar é um verbo regular, o que significa que suas terminações seguem o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar. Assim que você souber o padrão, poderá conjugar centenas de verbos!
Uso Formal
Neste sentido abstrato, 'conectar' aparece frequentemente em construções passivas ou declarações formais, enfatizando a relação entre dois conceitos em vez da pessoa que faz a conexão.
Uso incorreto de preposição
Erro: “Conectar con el internet.”
Correção: Conectar a internet (ou à rede). Em espanhol, geralmente usamos 'a' ao nos conectarmos a um serviço ou rede, diferente do português que usa 'com' (conectar com a internet).
encender
en-sen-DEHRen.senˈdeɾ

Exemplos
Por favor, ¿puedes encender la televisión?
Por favor, você pode ligar a televisão?
Siempre enciendo las luces antes de que oscurezca.
Eu sempre acendo as luzes antes que escureça.
Mi coche no enciende por el frío.
Meu carro não pega por causa do frio.
O Truque do 'E para IE'
No presente do indicativo, o 'e' no meio de 'encender' muda para 'ie' (enciendo). Isso acontece para quase todos os sujeitos, exceto 'nosotros' e 'vosotros'.
Esquecer a Mudança de Radical
Erro: “Yo encendo la luz.”
Correção: Yo enciendo la luz. (O 'e' deve mudar para 'ie' no presente para soar natural.)
poner
po-nerpoˈneɾ

Exemplos
Por favor, pon la televisión.
Por favor, ligue a televisão.
¿Puedes poner algo de música?
Você pode pôr um pouco de música?
Puse la calefacción porque hacía frío.
Eu liguei o aquecedor porque estava frio.
prender
prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

Exemplos
¿Puedes prender la luz, por favor?
Você pode ligar a luz, por favor?
Ella siempre prende la televisión antes de cenar.
Ela sempre liga a televisão antes de jantar.
No puedo prender mi computadora porque no tiene batería.
Não consigo ligar meu computador porque ele está sem bateria.
Ligar sem um auxiliar
Ao contrário do português, que usa 'ligar' ou 'acender', o espanhol usa apenas esta palavra. Você não precisa adicionar nada depois de 'prender' para significar 'ligado'.
Um verbo regular em -er
Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -er, tornando-o muito previsível e fácil de aprender.
Usar 'Poner' para luzes
Erro: “Poner la luz.”
Correção: Prender la luz. Embora 'poner' signifique 'colocar', usamos 'prender' especificamente para ligar/desligar aparelhos.
arrancar
ah-rrahn-KAHRaraŋˈkar

Exemplos
El coche no quiere arrancar en las mañanas frías.
O carro não quer pegar/ligar nas manhãs frias.
Espera un momento, el ordenador está arrancando.
Espere um momento, o computador está iniciando.
Alerta de Mudança Ortográfica
Na forma 'eu' do passado (Pretérito), o 'c' muda para 'qu' (arranqué). Isso garante que a palavra ainda tenha o som de 'k' forte.
Evite 'arrancé'
Erro: “Escribí 'arrancé' ayer.”
Correção: Escribí 'arranqué' ayer. Usamos 'qu' para manter o som de 'c' forte antes da vogal 'e'.
activar
ak-tee-BARak.tiˈβaɾ

Exemplos
Necesito activar mi tarjeta de crédito nueva.
Preciso ativar meu novo cartão de crédito.
La alarma se activó por accidente a las tres de la mañana.
O alarme disparou (ativou) por acidente às três da manhã.
Puedes activar el modo avión en los ajustes.
Você pode ativar o modo avião nas configurações.
Activar vs. Encender
Use 'encender' para coisas com um interruptor físico, como luzes ou um fogão. Use 'activar' para sistemas, contas ou softwares que precisam ser tornados funcionais. Em português, usamos 'ligar' ou 'acender' para luzes e aparelhos, e 'ativar' para sistemas, contas ou processos.
Autoativação (Reflexivo)
Quando algo se ativa sozinho, adicione 'se' ao verbo: 'El sensor se activó' (O sensor disparou). Em português, usamos a forma reflexiva: 'O sensor ativou-se' ou 'O sensor se ativou'.
Usar 'prender' para contas
Erro: “Voy a prender mi cuenta de Netflix.”
Correção: Voy a activar mi cuenta de Netflix. 'Prender' é para luzes/TVs, não para serviços de software. Em português, não usaríamos 'acender' ou 'ligar' para contas de serviços online; o correto é 'ativar'.
insertar
een-sehr-tahrinseɾˈtaɾ

Exemplos
Por favor, inserta la moneda en la ranura.
Por favor, insira a moeda na ranhura.
Tienes que insertar la llave con cuidado para no romperla.
Você tem que inserir a chave com cuidado para não quebrá-la.
El cirujano procedió a insertar el catéter.
O cirurgião procedeu para inserir o cateter.
Uso com 'en'
Quando você quer dizer que está inserindo algo 'em' outra coisa, o espanhol quase sempre usa a palavra 'en'. Em português, usamos 'em' ou 'dentro de'.
Padrão regular -ar
Este verbo é perfeitamente regular. Se você sabe conjugar 'hablar', pode conjugar 'insertar' exatamente da mesma maneira. Em português, verbos como 'falar' seguem um padrão semelhante.
Confusão com 'Meter'
Erro: “Usar 'insertar' para colocar roupas em uma mala.”
Correção: Use 'meter' para colocar em geral; 'insertar' é para ações mais precisas, como encaixar algo em um slot ou espaço específico. Em português, usaríamos 'colocar' ou 'guardar' para roupas na mala, e 'inserir' para algo que se encaixa perfeitamente.
marcar
mar-KARmaɾˈkaɾ

Exemplos
Por favor, marca el código de área antes del número.
Por favor, marque o código de área antes do número.
¿Ya marcaste el teléfono de la oficina?
Você já discou o telefone do escritório?
A Mudança Ortográfica 'Qu'
Na forma do pretérito 'yo' (yo marqué) e no subjuntivo, o 'c' muda para 'qu' antes de 'e' para manter o som forte de 'k'. Isso é comum em verbos terminados em -car.
Confundir 'Marcar' e 'Llamar'
Erro: “Usar 'marcar' quando se quer dizer 'chamar o nome de alguém' (Llamar a María).”
Correção: 'Marcar' é para a ação física de discar. Use 'llamar' para a comunicação completa.
unir
oo-NEERuˈniɾ

Exemplos
Tienes que unir las dos piezas con pegamento.
Você tem que unir as duas peças com cola.
El director quiere unir los esfuerzos de ambos equipos.
O diretor quer unir os esforços de ambas as equipes.
La costurera unió la tela con hilo rojo.
A costureira uniu o tecido com linha vermelha.
Verbo Regular -IR
Unir é um verbo regular, o que significa que suas terminações seguem o padrão padrão para verbos terminados em -ir, tornando-o fácil de conjugar.
Confundir 'unir' e 'estar unido'
Erro: “Los cables son unidos. (Os cabos são unidos.)”
Correção: Los cables están unidos. (Os cabos estão unidos.) 'Unir' é a ação, 'estar unido' é o estado resultante. Em português, usamos 'estar' para o estado.
asociar
ah-so-sy-ahrasoˈsjaɾ

Exemplos
Mucha gente asocia el color rojo con el amor.
Muita gente associa a cor vermelha ao amor.
Es difícil asociar este nombre con esa persona.
É difícil associar este nome a essa pessoa.
Los científicos asocian el tabaquismo con varias enfermedades.
Cientistas ligam o tabagismo a várias doenças.
A Conexão 'Con'
Quando quiser dizer que você associa A 'com' B, use sempre a palavra 'con' em espanhol, assim como em português!
Junção Mental vs. Física
Use 'asociar' para conectar ideias ou parceiros de negócios. Se você está juntando fisicamente dois objetos como peças de Lego, use 'unir' ou 'juntar' em vez disso.
Usar 'a' em vez de 'con'
Erro: “Asocio el verano a la playa.”
Correção: Asocio el verano con la playa. (Usamos 'con' para mostrar a ligação entre as duas coisas.)
comunicar
koh-moo-nee-karkomuniˈkaɾ

Exemplos
Esta puerta comunica con el salón principal.
Esta porta comunica com a sala de estar principal.
El pasillo comunica todas las habitaciones.
O corredor liga todos os quartos.
La nueva carretera comunica los dos pueblos.
A nova estrada liga as duas cidades.
Conexão Física
Ao falar sobre salas ou estradas que se conectam, use 'con' para mostrar com o que está conectado.
Confundir com 'Connect'
Erro: “El cable comunica el monitor.”
Correção: El cable conecta el monitor. (Use 'conectar' para tecnologia/plugues, e 'comunicar' para espaços físicos como salas.)
enlazar
en-lah-SAHRenlaˈsaɾ

Exemplos
Enlaza tu cuenta de Twitter a tu perfil.
Ligue sua conta do Twitter ao seu perfil.
Debemos enlazar los dos párrafos con una transición.
Deveríamos ligar os dois parágrafos com uma transição.
El puente enlaza la isla con el continente.
A ponte liga a ilha ao continente.
Es importante enlazar estos conceptos en tu mente.
É importante conectar estes conceitos na sua mente.
A mudança de 'Z' para 'C'
Quando a terminação verbal começa com 'e', o 'z' em 'enlazar' muda para 'c' para manter o som de 's' suave. Por exemplo, 'enlacé' (eu liguei).
Uso do 'a' pessoal
Se você está 'ligando' ou 'unindo' pessoas em um sentido social, lembre-se de usar 'a' antes da pessoa com quem você está se ligando.
Preposições com Ligação Digital
Ao ligar um item digital a outro, você geralmente usa 'a' ou 'con' (por exemplo, 'enlazar una cuenta CON otra').
Manter o Z no Pretérito Perfeito
Erro: “Yo enlazé.”
Correção: Yo enlacé. (As regras de ortografia espanholas não gostam de 'ze' ou 'zi' na maioria das palavras; 'ce' é a grafia correta para esse som.)
relacionar
re-la-syo-NARrelasjoˈnaɾ

Exemplos
Intenta relacionar cada palabra con su dibujo.
Tente relacionar cada palavra com o seu desenho.
Es difícil relacionar estos dos sucesos.
É difícil conectar estes dois eventos.
Los científicos relacionan el estrés con la falta de sueño.
Cientistas ligam o estresse à falta de sono.
Uso de 'con'
Em espanhol, usamos quase sempre a palavra 'con' (com) após 'relacionar' para indicar a segunda coisa relacionada. Exemplo: 'Relaciono A con B'.
Mudança Ortográfica
O 'c' em 'relacionar' muda para um som de 'ce' ou 'ci' dependendo da vogal que segue, mas no subjuntivo, o 'c' permanece 'c' porque é seguido por 'e' (relacione), mantendo esse som de 's' ou 'th' (em algumas pronúncias).
Preposição Incorreta
Erro: “Relacionar a una cosa a otra.”
Correção: Relacionar una cosa con otra. Usamos 'con' para ligar os dois itens relacionados.
vincular
been-koo-larbiŋkuˈlaɾ

Exemplos
Tienes que vincular tu cuenta de correo al teléfono.
Você tem que ligar sua conta de e-mail ao telefone.
El sistema permite vincular varios dispositivos a la vez.
O sistema permite parear vários dispositivos ao mesmo tempo.
He vinculado mis redes sociales para compartir contenido.
Eu liguei minhas redes sociais para compartilhar conteúdo.
Es importante vincularse con la comunidad.
É importante vincular-se à comunidade.
Uso da preposição 'a'
Ao conectar uma coisa a outra, usa-se quase sempre a preposição 'a'. Pense nisso como 'ligar A a B'.
A Forma Reflexiva
Quando as pessoas formam um vínculo entre si, usa-se 'vincularse'. Isso mostra que a ação está ocorrendo entre as pessoas envolvidas.
Falta do 'a'
Erro: “Vincula el teléfono con el ordenador.”
Correção: Vincula el teléfono al ordenador.
ligar
lee-GAHRliˈɣaɾ

Exemplos
Su éxito está ligado a su esfuerzo.
O seu sucesso está ligado ao seu esforço.
Tienes que ligar bien los ingredientes.
Tens de ligar bem os ingredientes.
Añade un poco de harina para ligar la salsa.
Adicione um pouco de farinha para engrossar o molho.
Uso passivo
Este significado é frequentemente usado com 'estar' + 'ligado' (to be linked) para descrever como duas coisas estão conectadas.
Conexões abstratas
Não se ligam apenas objetos físicos; usa-se para mostrar como ideias ou consequências estão 'ligadas'.
Confusão com 'leer'
Erro: “Ligo el libro.”
Correção: Leo el libro. Cuidado para não confundir a forma 'yo' 'ligo' (eu flerto/ligo) com 'leo' (eu leio).
salvar
sal-BARsalˈβaɾ

Exemplos
Tuvo que salvar muchos obstáculos para lograr su sueño.
Ela teve que superar muitos obstáculos para realizar seu sonho.
El nuevo puente salva el río, conectando las dos ciudades.
A nova ponte salva (liga) o rio, conectando as duas cidades.
Salvando las distancias, nuestros problemas son similares.
Superando as diferenças (ou 'diferenças à parte'), nossos problemas são semelhantes.
pon
ponpon

Exemplos
¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.
Ligue a TV, por favor! Quero ver as notícias.
¡Pon mucha crema solar! El sol está muy fuerte.
Passe muito protetor solar! O sol está muito forte.
Pon tu alarma para las siete de la mañana.
Ajuste seu alarme para as sete da manhã.
Usando 'Poner' para Tecnologia
Em muitas regiões de língua espanhola, 'poner' (pon) é o verbo mais comum usado para dizer a alguém para ligar uma TV, rádio ou música, em vez do mais literal 'encender'.
ponga
pon-gaˈpoŋɡa

Exemplos
Ponga su canción favorita ahora.
Toque sua música favorita agora (comando formal).
El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.
O médico sugeriu que eu/ele pusesse gelo no joelho (Necessidade no Subjuntivo).
Si usted no ponga interés, no lo entenderá.
Se você não aplicar juros, não entenderá.
Comandos Indiretos para Mídia
Em espanhol, você não 'liga' música; você 'põe' o rádio ou a música para tocar. Use 'ponga' para esta instrução formal: 'Ponga la radio' (Ligue o rádio).
Tradução Literal de 'turn on'
Erro: “Encienda la música.”
Correção: Ponga la música. (Embora 'encender' signifique ligar, 'poner' é muito mais natural ao se referir a tocar mídia.)
pongan
POHN-gahnˈpoŋ.ɡan

Exemplos
¡Que pongan la música ya!
Eles deveriam tocar a música logo!
Les pedimos que pongan la calefacción.
Nós pedimos que vocês liguem o aquecimento.
Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.
Quando vocês chegarem, liguem aquele canal de notícias.
Confundir 'poner' e 'encender'
Erro: “Às vezes, os aprendizes usam 'encender' (ligar/acender) para mídia, quando 'poner' é mais comum.”
Correção: Use 'poner' (pongan) quando quiser dizer 'tocar' ou 'pôr' um filme, programa ou música. Use 'encender' para interruptores de luz simples.
telefonear
te-leh-fo-neh-AHRtelefonesˈaɾ

Exemplos
Yo telefoneo a mi madre todos los domingos.
Eu telefono para minha mãe todos os domingos.
¿Puedes telefonear al hotel para confirmar nuestra reserva?
Você pode telefonar para o hotel para confirmar nossa reserva?
Le telefoneé varias veces pero no me contestó.
Eu telefonei para ele várias vezes, mas ele não me atendeu.
O 'a' pessoal
Quando você está ligando para uma pessoa específica, deve usar a preposição 'a' antes do nome ou do pronome. Por exemplo: 'Telefoneo a Carmen'. Em português, usamos a preposição 'a' ou 'para' dependendo do contexto, mas a estrutura é semelhante.
O 'dobro E' na escrita
Como a raiz da palavra termina em 'e', ao adicionar terminações que começam com 'e' (como na forma do pretérito perfeito do indicativo para 'yo'), você obtém um 'dobro e': 'telefoneé'. Em português, a conjugação não resulta em um 'dobro e' dessa forma; por exemplo, 'eu telefonei'.
Falta do 'a'
Erro: “Telefoneo mi padre.”
Correção: Telefoneo a mi padre. (Em espanhol, sempre adicionamos 'a' quando a ação é feita a uma pessoa específica.) Em português, diríamos 'Teleiono meu pai' ou 'Ligo para meu pai', onde a preposição 'para' é usada com 'ligar'.
articular
ar-tee-koo-larartikuˈlaɾ

Exemplos
El gobierno busca articular una respuesta ante la crisis.
O governo busca articular uma resposta para a crise.
Es necesario articular las diferentes áreas de la empresa.
É necessário articular as diferentes áreas da empresa.
Las piezas se deben articular perfectamente.
As peças devem articular-se perfeitamente.
Contexto Organizacional
Em um ambiente de trabalho, 'articular' significa fazer diferentes grupos ou ideias trabalharem juntos de forma suave, como partes de uma máquina.
Ligar aparelhos vs. Ligar telefones
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





















