Como se diz "confrontar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “confrontar” é “enfrentar” — use 'enfrentar' quando precisar expressar a ideia de encarar uma situação ou problema diretamente, sem evitá-lo. É a opção mais geral e comum.
enfrentar
en-fren-TARem.fɾenˈtaɾ

Exemplos
Tenemos que enfrentar la realidad, no podemos ignorarla.
Temos de enfrentar a realidade; não podemos ignorá-la.
El presidente enfrentó muchas críticas por su nueva ley.
O presidente enfrentou muitas críticas por sua nova lei.
Ella enfrenta sus miedos con valentía.
Ela enfrenta seus medos com coragem.
Verbo de Ação Direta
Neste sentido, 'enfrentar' é sempre usado diretamente: o sujeito (quem faz a ação) enfrenta o objeto (o problema ou pessoa). Geralmente, não são necessárias palavras extras entre o verbo e aquilo que está sendo enfrentado.
Misturando Transitivo e Reflexivo
Erro: “Me enfrento el problema.”
Correção: Enfrento el problema. (O 'me' só é usado se o problema estiver te enfrentando de volta, o que corresponde à próxima definição.)
encarar
en-ka-rareŋkaˈɾaɾ

Exemplos
Tenemos que encarar la realidad de la situación.
Temos de encarar a realidade da situação.
Ella encaró sus miedos y fue a la entrevista.
Ela enfrentou os seus medos e foi à entrevista.
El gobierno decidió encarar la crisis económica con nuevas leyes.
O governo decidiu encarar a crise económica com novas leis.
Verbos como 'encarar'
Este é um verbo regular terminado em -ar, o que significa que segue o padrão mais comum em espanhol. Se você sabe conjugar 'hablar', já sabe conjugar 'encarar'!
Usando 'con'
Quando você quer dizer que está enfrentando alguém ou confrontando-o diretamente, muitas vezes você torna o verbo reflexivo (encararse) e adiciona 'con': 'Se encaró con el jefe' (Ele confrontou o chefe).
Encarar vs. Fazer frente
Erro: “Usar 'encarar' apenas para direção física.”
Correção: Em espanhol, você pode usar 'encarar' tanto para apontar fisicamente quanto para problemas abstratos. Diga 'encarar el problema' assim como faria em português.
confrontar
kon-fron-TARkoɱfɾonˈtaɾ

Exemplos
Tienes que confrontar tus miedos para superarlos.
Você tem que encarar seus medos para superá-los.
El director decidió confrontar al empleado por sus faltas.
O diretor decidiu confrontar o funcionário sobre suas ausências.
Es difícil confrontar una crisis económica sin ahorros.
É difícil enfrentar uma crise econômica sem economias.
Uso de 'a' com pessoas
Quando você confronta uma pessoa específica, deve usar a preposição 'a' antes do nome ou título dela. Por exemplo: 'Voy a confrontar a mi jefe' (Vou confrontar meu chefe).
É regular!
Ao contrário de muitos verbos espanhóis comuns, 'confrontar' segue as regras padrão para verbos terminados em -ar. Nenhuma alteração ortográfica surpreendente aqui!
Evite usar 'con' para a pessoa
Erro: “Confronté con mi amigo.”
Correção: Confronté a mi amigo. (Em espanhol, você confronta a pessoa diretamente como receptora da ação, em vez de fazer isso 'com' ela.)
enfrentarse
en-fren-TAR-sehenfɾenˈtaɾse

Exemplos
Debemos enfrentarnos a la realidad de la situación.
Devemos enfrentar a realidade da situação.
Ella se enfrentó a sus miedos y subió al avión.
Ela enfrentou seus medos e entrou no avião.
Uso do 'a'
Este verbo quase sempre precisa da pequena palavra 'a' antes da coisa ou pessoa que você está enfrentando. Por exemplo: 'enfrentarse a un problema'.
Não esqueça o 'se'
Erro: “Yo enfrento el problema.”
Correção: Yo me enfrento al problema. (Em espanhol, você 'se enfrenta a' o problema usando esses pronomes extras como me, te, ou se, o que é diferente do português onde 'eu enfrento o problema' é completo).
A confusão entre 'enfrentar' e 'encarar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



