Inklingo

Como se diz "encarar" em espanhol

Portuguese → espanhol

enfrentar

/en-fren-TAR//em.fɾenˈtaɾ/

verboA2geral
Use 'enfrentar' quando quiser dizer lidar com um problema, desafio ou situação de forma direta e corajosa, sem evitar.
Uma pessoa pequena e corajosa está na base de uma colina maciça e íngreme ou obstáculo simbólico, olhando para cima com determinação para significar enfrentar um desafio.

Exemplos

Tenemos que enfrentar la realidad, no podemos ignorarla.

Temos que enfrentar a realidade; não podemos ignorá-la.

El presidente enfrentó muchas críticas por su nueva ley.

O presidente enfrentou muitas críticas por sua nova lei.

Ella enfrenta sus miedos con valentía.

Ela enfrenta seus medos com coragem.

Verbo de Ação Direta

Neste sentido, 'enfrentar' é sempre usado diretamente: o sujeito (quem faz a ação) enfrenta o objeto (o problema ou pessoa). Geralmente, não são necessárias palavras extras entre o verbo e aquilo que está sendo enfrentado.

Misturando Transitivo e Reflexivo

Erro:Me enfrento el problema.

Correção: Enfrento el problema. (O 'me' só é usado se o problema estiver te enfrentando de volta, o que corresponde à próxima definição.)

enfrentarse

/en-fren-TAR-seh//enfɾenˈtaɾse/

verboB1geral
Utilize 'enfrentarse' quando a ênfase recai em lidar com as dificuldades ou as consequências de uma situação específica, muitas vezes de forma reflexiva.
Uma pessoa parada bravamente em frente a uma nuvem de tempestade gigante e escura.

Exemplos

Debemos enfrentarnos a la realidad de la situación.

Devemos enfrentar a realidade da situação.

Ella se enfrentó a sus miedos y subió al avión.

Ela enfrentou seus medos e entrou no avião.

Uso do 'a'

Este verbo quase sempre precisa da pequena palavra 'a' antes da coisa ou pessoa que você está enfrentando. Por exemplo: 'enfrentarse a un problema'.

Não esqueça o 'se'

Erro:Yo enfrento el problema.

Correção: Yo me enfrento al problema. (Em espanhol, você 'se enfrenta a' o problema usando esses pronomes extras como me, te, ou se, o que é diferente do português onde 'eu enfrento o problema' é completo).

volverse

/bol-ver-se//bolˈbeɾse/

verboA2geral
Use 'volverse' quando 'encarar' significa virar o corpo ou a cabeça para olhar em outra direção ou para trás.
Uma figura estilizada está em um caminho simples, realizando uma rotação física para encarar a direção oposta à que estava olhando originalmente.

Exemplos

Me volví para ver quién me había llamado.

Virei-me para ver quem tinha me chamado.

Se volvió hacia la puerta y se fue.

Ele virou-se para a porta e saiu.

Por favor, no te vuelvas hasta que cuente tres.

Por favor, não se vire até eu contar até três.

'Volver' Não Reflexivo

A forma não reflexiva, 'volver' (sem o 'se'), significa simplesmente 'retornar' ou 'devolver', referindo-se a um objeto ou local, e não à pessoa mudando ou virando a si mesma. Em português, usamos 'voltar' ou 'devolver'.

Confundir Volver e Volverse

Erro:Me volví a casa.

Correção: Volví a casa. (Use 'volver' sem 'se' quando você quer dizer 'Eu voltei para casa'. Em português, 'Eu voltei para casa'.)

Confusão entre 'enfrentar' e 'enfrentarse'

A principal confusão surge entre 'enfrentar' e 'enfrentarse', pois ambos se referem a lidar com algo. 'Enfrentarse' é frequentemente usado com a preposição 'a' para indicar uma confrontação mais direta com um problema ou adversidade específica.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.