acercarse
“acercarse” significa “aproximar-se” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
aproximar-se, chegar mais perto
Também: avizinhar-se
📝 Em Ação
El perro se acercó a la mesa esperando comida.
A2O cachorro aproximou-se da mesa esperando comida.
Por favor, no te acerques al borde del acantilado.
B1Por favor, não se aproxime da beira do penhasco.
¿Nos acercamos a la ventana para ver mejor?
A2Vamos nos aproximar da janela para ver melhor?
estar se aproximando, estar chegando

📝 Em Ação
Se acerca el verano y necesitamos planear las vacaciones.
B1O verão está se aproximando e precisamos planejar as férias.
Cuando se acercaba la hora de cierre, la tienda estaba vacía.
B2Quando a hora de fechar estava se aproximando, a loja estava vazia.
aproximar-se (de alguém), abordar
Também: estabelecer amizade
📝 Em Ação
La empresa se acercó a los sindicatos para negociar el contrato.
B2A empresa abordou os sindicatos para negociar o contrato.
Si tienes dudas, acércate a tu tutor.
B2Se você tem dúvidas, aproxime-se do seu tutor (vá falar com ele).
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "acercarse" em espanhol:
abordar→aproximar-se→avizinhar-se→estabelecer amizade→estar chegando→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: acercarse
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'acercarse' no sentido de iniciar contato?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Formado pela combinação do prefixo 'a-' (para/em direção a) e a palavra 'cerca' (perto), mais o final reflexivo '-se'. Literalmente significa 'tornar-se perto'.
Primeiro registro: Medieval Spanish
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'acercar' e 'acercarse'?
'Acercar' (não reflexivo) significa 'trazer algo/alguém mais perto' (ex: *Yo acerco la silla a la mesa* — Eu trago a cadeira para mais perto da mesa). 'Acercarse' (reflexivo) significa 'mover a si mesmo para mais perto' (ex: *Yo me acerco a la mesa* — Eu me movo para mais perto da mesa).
'Acercarse' requer uma forma verbal especial (subjuntivo)?
Não, 'acercarse' em si geralmente é usado na forma indicativa padrão. No entanto, se você o usar em uma estrutura de frase que expressa dúvida, emoção ou desejo, o verbo *depois* dele pode precisar do subjuntivo (ex: *Espero que te acerques pronto* — Espero que você se aproxime logo).


