marcharse
“marcharse” significa “partir” em espanhol (afastar-se de um lugar).
partir, ir embora
Também: cair fora
📝 Em Ação
Me marcho ahora, tengo que trabajar.
A1Eu estou indo embora agora, tenho que trabalhar.
¿Cuándo se marcharon ellos de la fiesta?
A2Quando eles se foram da festa?
Si no te gusta el trato, puedes marcharte cuando quieras.
B1Se você não gosta do acordo, você pode ir embora quando quiser.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: marcharse
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'marcharse' para dizer 'Nós estamos indo embora agora'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Vem do francês antigo 'marcher', que significa 'pisar' ou 'caminhar'. Em espanhol, a forma reflexiva 'marcharse' evoluiu para significar especificamente 'caminhar para longe' ou 'partir', destacando a decisão do sujeito de se mover.
Primeiro registro: Medieval period (c. 13th century)
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'marcharse' e 'marchar'?
'Marcharse' (com o 'se') significa 'partir' ou 'ir embora'. 'Marchar' (sem o 'se') significa 'marchar' (como em um desfile) ou 'funcionar' (como uma máquina).
'Marcharse' é mais formal que 'irse'?
Ambos são comuns e neutros, mas 'irse' é geralmente mais versátil e usado com mais frequência em conversas extremamente casuais em toda a América Latina. 'Marcharse' é ligeiramente mais enfático sobre o ato de partir.