Inklingo

Como se diz "embarcar" em espanhol

Portuguese → espanhol

abordar

ah-bor-daraβoɾˈðaɾ

verboA2transporte
Use 'abordar' quando se referir ao ato de entrar especificamente num avião, navio, autocarro ou comboio, especialmente em contextos formais de viagens.
Uma pessoa pisando de um cais de madeira em um pequeno veleiro azul brilhante.

Exemplos

Los pasajeros están listos para abordar el avión.

Os passageiros estão prontos para embarcar no avião.

Abordamos el barco justo antes de la tormenta.

Embarcamos no navio pouco antes da tempestade.

Por favor, diríjase a la puerta para abordar.

Por favor, dirija-se ao portão para embarcar.

Não precisa de 'em'

Ao contrário do português onde você 'embarca EM um avião', em espanhol você diz apenas 'abordar el avión'. Não adicione 'en' após o verbo.

Usando para carros

Erro:Voy a abordar mi coche.

Correção: Voy a subirme a mi coche.

embarcar

em-bar-KARembaɾˈkaɾ

verboA2transporte
Utilize 'embarcar' para descrever a ação de entrar num meio de transporte como avião, navio ou comboio, sendo um termo geral e bastante comum.
Uma pessoa a subir de um cais de madeira para um pequeno veleiro.

Exemplos

Los pasajeros deben embarcar por la puerta cuatro.

Os passageiros devem embarcar pela porta quatro.

Empezaremos a embarcar el equipaje en diez minutos.

Começaremos a carregar a bagagem em dez minutos.

El capitán dio la orden de embarcar inmediatamente.

O capitão deu ordem para embarcar imediatamente.

A Troca de 'C' por 'QU'

Para manter o som forte de 'K', o 'c' muda para 'qu' sempre que a letra seguinte é 'e'. Isto acontece na forma 'yo' do pretérito (embarqué) e em todas as formas do presente do conjuntivo/imperativo (embarque).

Usar 'a' com Veículos

Quando se diz que se está a embarcar num veículo específico, geralmente não é necessária uma preposição diretamente após o verbo, mas se estiver a falar da ação de colocar pessoas a bordo de algo, pode usar 'a' para as pessoas: 'embarcar a los pasajeros'.

Ortografia no Passado

Erro:Yo embarcé ayer.

Correção: Yo embarqué ayer. (Em espanhol, 'ce' soa como 's' ou 'th', por isso precisamos de 'que' para manter o som de 'K' da palavra original 'embarcar').

zarpar

sar-PARθarˈpaɾ

verboC1metafórico
Empregue 'zarpar' para iniciar uma viagem, especialmente num navio, mas também é comum em sentido figurado para iniciar qualquer tipo de projeto ou aventura.
Um viajante com uma mochila em pé na base de um caminho sinuoso de montanha, olhando para o horizonte.

Exemplos

Zarpamos hacia una nueva aventura empresarial.

Estamos a embarcar numa nova aventura empresarial.

Uso metafórico

Pode usar esta palavra para descrever o início de algo grande, como um casamento ou um negócio, para lhe dar um toque poético.

Confusão entre 'abordar' e 'embarcar'

Muitos aprendizes confundem 'abordar' e 'embarcar', pois ambos se referem a entrar num transporte. Em geral, 'embarcar' é mais comum e genérico, enquanto 'abordar' pode soar um pouco mais formal ou específico para a ação de subir a bordo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.