Inklingo

Como se diz "acabar com" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraacabar comé destruiruse 'destruir' quando 'acabar com' se refere à ruína de algo abstrato, como um relacionamento, confiança ou carreira, indicando uma perda significativa.

destruir🔊B2

Use 'destruir' quando 'acabar com' se refere à ruína de algo abstrato, como um relacionamento, confiança ou carreira, indicando uma perda significativa.

Saiba mais →
liquidar🔊C1

Utilize 'liquidar' para indicar a eliminação definitiva de algo ou alguém, frequentemente com uma conotação de conclusão rápida ou decisiva, como numa ação de espionagem ou em negócios.

Saiba mais →
asesinar🔊C1

Empregue 'asesinar' para descrever a destruição figurativa de algo, como um ambiente, um humor ou uma atmosfera, conferindo-lhe um sentido mais dramático ou intenso.

Saiba mais →
exterminar🔊C1

Use 'exterminar' quando 'acabar com' se refere à erradicação completa de algo indesejado ou prejudicial em larga escala, como uma praga, uma doença ou um problema social.

Saiba mais →
noquear🔊B2

Opte por 'noquear' quando 'acabar com' expressa um estado de choque ou desorientação profunda causado por uma notícia ou evento inesperado.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

destruir

des-TROO-eerdesˈtɾwiɾ

verboB2geral
Use 'destruir' quando 'acabar com' se refere à ruína de algo abstrato, como um relacionamento, confiança ou carreira, indicando uma perda significativa.
Uma bela, delicada e brilhante esfera de vidro azul repousando sobre uma superfície, rachada e estilhaçada em muitos pedaços pequenos, simbolizando esperanças desfeitas.

Exemplos

Sus mentiras destruyeron la confianza de sus amigos.

As mentiras dele destruíram a confiança dos amigos.

La crisis económica destruyó miles de empleos.

A crise econômica destruiu milhares de empregos.

Si sigues bebiendo así, te vas a destruir.

Se você continuar bebendo assim, vai se destruir (arruinar sua vida).

Uso da Forma Reflexiva (Destruirse)

Quando se usa 'destruirse', significa que o sujeito está destruindo ou arruinando a si mesmo. Isso é comum ao falar de autossabotagem ou autodestruição (ex: 'Él se está destruyendo con el trabajo'). Em português, usamos 'se destruir'.

liquidar

lee-kee-dahrlikiˈðar

verboC1geral
Utilize 'liquidar' para indicar a eliminação definitiva de algo ou alguém, frequentemente com uma conotação de conclusão rápida ou decisiva, como numa ação de espionagem ou em negócios.
Uma única peça de rei de xadrez deitada derrubada em um tabuleiro quadriculado.

Exemplos

En la película, el espía liquidó al villano.

No filme, o espião eliminou o vilão.

Nuestro equipo liquidó al rival en la primera parte.

Nosso time acabou com o rival no primeiro tempo.

asesinar

a-se-si-narase.siˈnaɾ

verboC1geral
Empregue 'asesinar' para descrever a destruição figurativa de algo, como um ambiente, um humor ou uma atmosfera, conferindo-lhe um sentido mais dramático ou intenso.
Uma ilustração colorida de um bolo de camadas bonito e decorado que está sendo deliberadamente esmagado e arruinado por uma mão, simbolizando o ato de estragar ou arruinar.

Exemplos

El tráfico pesado asesinó el ambiente romántico de la cena.

O tráfego pesado acabou com o ambiente romântico do jantar.

Con esa mala iluminación, la fotografía ha asesinado todos los detalles.

Com essa má iluminação, a fotografia arruinou todos os detalhes.

exterminar

eks-tehr-mee-NAReksteɾmiˈnaɾ

verboC1geral
Use 'exterminar' quando 'acabar com' se refere à erradicação completa de algo indesejado ou prejudicial em larga escala, como uma praga, uma doença ou um problema social.
Uma planta verde brilhante e saudável crescendo através de uma pequena rachadura em uma terra árida e escura.

Exemplos

El gobierno busca exterminar el hambre en la región.

O governo busca erradicar a fome na região.

Sus palabras exterminaron cualquier rastro de esperanza.

Suas palavras acabaram com qualquer rastro de esperança.

Linguagem Figurada

Usar 'exterminar' para coisas como 'pobreza' ou 'dúvida' torna seu espanhol muito poético ou intenso. É muito mais forte do que 'terminar' (acabar).

noquear

no-keh-arno.keˈaɾ

verboB2geral
Opte por 'noquear' quando 'acabar com' expressa um estado de choque ou desorientação profunda causado por uma notícia ou evento inesperado.
Uma pessoa com uma expressão de espanto e olhos arregalados, com estrelas a flutuar à volta da sua cabeça.

Exemplos

La noticia del accidente me noqueó por completo.

A notícia do acidente deixou-me completamente atordoado.

Esa gripe me noqueó durante toda la semana.

Essa gripe deixou-me acabado durante toda a semana.

El precio de la cena nos noqueó; ¡era carísimo!

O preço do jantar deixou-nos de boca aberta; era tão caro!

Usando a Forma no Passado como Estado

Ouvirá frequentemente 'estoy noqueado' (estou acabado/exausto) para descrever como se sente após um longo dia de trabalho. Em português, diríamos 'Estou exausto' ou 'Estou esgotado'.

Confusão entre 'destruir' e 'asesinar'

A principal confusão surge entre 'destruir' e 'asesinar'. Lembre-se: 'destruir' é mais comum para relações e confiança, enquanto 'asesinar' é usado figurativamente para estragar um ambiente ou atmosfera.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.