Como se diz "acabar com" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “acabar com” é “destruir” — use 'destruir' quando 'acabar com' se refere à ruína de algo abstrato, como um relacionamento, confiança ou carreira, indicando uma perda significativa.
destruir
des-TROO-eerdesˈtɾwiɾ

Exemplos
Sus mentiras destruyeron la confianza de sus amigos.
As mentiras dele destruíram a confiança dos amigos.
La crisis económica destruyó miles de empleos.
A crise econômica destruiu milhares de empregos.
Si sigues bebiendo así, te vas a destruir.
Se você continuar bebendo assim, vai se destruir (arruinar sua vida).
Uso da Forma Reflexiva (Destruirse)
Quando se usa 'destruirse', significa que o sujeito está destruindo ou arruinando a si mesmo. Isso é comum ao falar de autossabotagem ou autodestruição (ex: 'Él se está destruyendo con el trabajo'). Em português, usamos 'se destruir'.
liquidar
lee-kee-dahrlikiˈðar

Exemplos
En la película, el espía liquidó al villano.
No filme, o espião eliminou o vilão.
Nuestro equipo liquidó al rival en la primera parte.
Nosso time acabou com o rival no primeiro tempo.
asesinar
a-se-si-narase.siˈnaɾ

Exemplos
El tráfico pesado asesinó el ambiente romántico de la cena.
O tráfego pesado acabou com o ambiente romântico do jantar.
Con esa mala iluminación, la fotografía ha asesinado todos los detalles.
Com essa má iluminação, a fotografia arruinou todos os detalhes.
exterminar
eks-tehr-mee-NAReksteɾmiˈnaɾ

Exemplos
El gobierno busca exterminar el hambre en la región.
O governo busca erradicar a fome na região.
Sus palabras exterminaron cualquier rastro de esperanza.
Suas palavras acabaram com qualquer rastro de esperança.
Linguagem Figurada
Usar 'exterminar' para coisas como 'pobreza' ou 'dúvida' torna seu espanhol muito poético ou intenso. É muito mais forte do que 'terminar' (acabar).
noquear
no-keh-arno.keˈaɾ

Exemplos
La noticia del accidente me noqueó por completo.
A notícia do acidente deixou-me completamente atordoado.
Esa gripe me noqueó durante toda la semana.
Essa gripe deixou-me acabado durante toda a semana.
El precio de la cena nos noqueó; ¡era carísimo!
O preço do jantar deixou-nos de boca aberta; era tão caro!
Usando a Forma no Passado como Estado
Ouvirá frequentemente 'estoy noqueado' (estou acabado/exausto) para descrever como se sente após um longo dia de trabalho. Em português, diríamos 'Estou exausto' ou 'Estou esgotado'.
Confusão entre 'destruir' e 'asesinar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




