quemar
“quemar” significa “queimar” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
queimar, incendiar
Também: tostar, incinerar
📝 Em Ação
Tuvimos que quemar las hojas secas del jardín.
A1Tivemos que queimar as folhas secas do jardim.
El sol fuerte puede quemar la pintura del coche.
A2O sol forte pode queimar a pintura do carro.
¡Cuidado! Casi quemas el pan tostado.
A1Cuidado! Você quase queimou a torrada.
queimar (calorias/energia), gastar (tempo/recursos)
Também: desperdiçar (tempo)
📝 Em Ação
Hoy quemé 500 calorías en el gimnasio.
A2Hoje queimei 500 calorias na academia.
Ella quema mucha energía con su trabajo.
B1Ela gasta muita energia com o trabalho dela.
No podemos quemar todo el presupuesto en un solo proyecto.
B2Não podemos gastar todo o orçamento em apenas um projeto.
estragar, expor
Também: arruinar
📝 Em Ação
No le digas nada, ¡no quemes la película!
B2Não conte nada a ele, não estrague o filme!
El escándalo quemó su carrera política.
C1O escândalo arruinou a carreira política dele.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "quemar" em espanhol:
arruinar→estragar→expor→incendiar→incinerar→queimar→tostar→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: quemar
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente a forma reflexiva 'quemarse'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra do Latim Vulgar *cremare*, que por sua vez derivou do Latim clássico *cremo*, significando 'queimar' ou 'consumir pelo fogo'. Manteve seu significado central por séculos.
Primeiro registro: 10th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Quando devo usar 'quemar' versus 'incendiar'?
'Quemar' é o verbo geral para queimar, seja um objeto pequeno, comida ou calorias. 'Incendiar' é usado especificamente para iniciar um fogo grande, descontrolado ou destrutivo, como atear fogo a um prédio ou floresta.
Como se diz 'Eu fiquei com queimadura de sol'?
Você deve usar a forma reflexiva: 'Me quemé con el sol.' (Eu me queimei com o sol.) Você não diria 'El sol me quemó' (O sol me queimou), pois a estrutura reflexiva é padrão para lesões ou danos ao seu próprio corpo.


