Inklingo

Como se diz "saltar" em espanhol

Portuguese → espanhol

saltar

sahl-TAHRsalˈtaɾ

verboA1geral
Use 'saltar' para descrever um movimento de pular, seja para cima, para frente ou em um objeto como um trampolim, indicando um pulo longo ou alto.
Uma criança feliz vestindo shorts azuis e uma camisa vermelha pulando alto no ar com os dois braços levantados.

Exemplos

Los niños saltaban en el trampolín toda la tarde.

As crianças estavam pulando no trampolim a tarde toda.

Tuve que saltar una valla para entrar al jardín.

Eu tive que pular uma cerca para entrar no jardim.

Verbo de Ação Simples

'Saltar' é um verbo regular simples. Você pode usá-lo em todos os tempos verbais assim como 'hablar' (falar) sem se preocupar com mudanças no radical.

botar

bo-TARboˈtaɾ

verboA2geral
Utilize 'botar' quando a ação de 'saltar' se refere ao movimento de quicar de um objeto, como uma bola, que sobe e desce repetidamente.
Uma bola de basquete laranja brilhante batendo no chão e saltando de volta para o ar.

Exemplos

La pelota bota muy alto.

A bola quica muito alto.

Tienes que botar el balón mientras corres.

Você tem que quicar a bola enquanto corre.

O prefixo 'Re'

Enquanto 'botar' significa quicar, 'rebotar' enfatiza especificamente a bola batendo em uma superfície e voltando. Em português, 'quicar' é o termo mais comum para a ação da bola, e 'rebotar' pode ser usado para um quique mais forte ou um retorno.

reventar

re-ben-TARreβenˈtaɾ

verboB1geral
Use 'reventar' para descrever o ato de algo que se rompe ou explode subitamente, o que pode ser visto como um tipo de 'salto' violento e repentino, como um balão estourando.
Um balão vermelho vivo estourando em pequenos fragmentos.

Exemplos

El globo se reventó de repente.

O balão estourou de repente.

Las tuberías pueden reventar por el frío.

Os canos podem estourar por causa do frio.

Si inflas demasiado la rueda, va a reventar.

Se você encher demais o pneu, ele vai estourar.

A Mudança Ortográfica 'e' para 'ie'

Nesta palavra, o 'e' do meio muda para 'ie' quando a sílaba tônica é essa (eu estouro = reviento), mas permanece 'e' quando a tônica está no final (nós estouramos = reventamos). Em português, a conjugação não apresenta essa mudança, como em 'eu estouro' e 'nós estouramos'.

Esquecer a mudança ortográfica

Erro:Yo revento el globo.

Correção: Yo reviento el globo. (Lembre-se de mudar o 'e' para 'ie' no presente!)

Confusão entre 'saltar' e 'botar'

A confusão mais comum é usar 'saltar' quando se quer dizer que algo está quicando, como uma bola. Lembre-se que 'botar' em espanhol é o equivalente a 'quicar' em português, enquanto 'saltar' é o ato de pular.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.