Como se diz "saltar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “saltar” é “saltar” — use 'saltar' para descrever um movimento de pular, seja para cima, para frente ou em um objeto como um trampolim, indicando um pulo longo ou alto.
saltar
sahl-TAHRsalˈtaɾ

Exemplos
Los niños saltaban en el trampolín toda la tarde.
As crianças estavam pulando no trampolim a tarde toda.
Tuve que saltar una valla para entrar al jardín.
Eu tive que pular uma cerca para entrar no jardim.
Verbo de Ação Simples
'Saltar' é um verbo regular simples. Você pode usá-lo em todos os tempos verbais assim como 'hablar' (falar) sem se preocupar com mudanças no radical.
botar
bo-TARboˈtaɾ

Exemplos
La pelota bota muy alto.
A bola quica muito alto.
Tienes que botar el balón mientras corres.
Você tem que quicar a bola enquanto corre.
O prefixo 'Re'
Enquanto 'botar' significa quicar, 'rebotar' enfatiza especificamente a bola batendo em uma superfície e voltando. Em português, 'quicar' é o termo mais comum para a ação da bola, e 'rebotar' pode ser usado para um quique mais forte ou um retorno.
reventar
re-ben-TARreβenˈtaɾ

Exemplos
El globo se reventó de repente.
O balão estourou de repente.
Las tuberías pueden reventar por el frío.
Os canos podem estourar por causa do frio.
Si inflas demasiado la rueda, va a reventar.
Se você encher demais o pneu, ele vai estourar.
A Mudança Ortográfica 'e' para 'ie'
Nesta palavra, o 'e' do meio muda para 'ie' quando a sílaba tônica é essa (eu estouro = reviento), mas permanece 'e' quando a tônica está no final (nós estouramos = reventamos). Em português, a conjugação não apresenta essa mudança, como em 'eu estouro' e 'nós estouramos'.
Esquecer a mudança ortográfica
Erro: “Yo revento el globo.”
Correção: Yo reviento el globo. (Lembre-se de mudar o 'e' para 'ie' no presente!)
Confusão entre 'saltar' e 'botar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


