Inklingo

tratarvstratar de

tratar

trah-TAR

|
tratar de

trah-TAR deh

Nível:B1Tipo:grammar-conceptsDificuldade:★★★☆☆

💡 Regra Rápida

A Regra:

Tratar = tratar/lidar. Tratar de = tentar/ser sobre.

Dica de Memorização:

Pense: o 'de' é para 'DE FAZER'. Se você está tentando FAZER algo, você precisa de 'tratar DE'.

Exceções:
  • Quando seguido por um substantivo, 'tratar de' significa 'ser sobre'. Exemplo: 'La película trata de un héroe.' (O filme é sobre um herói.)

📊 Tabela Comparativa

Contextotratartratar dePor quê?
Expressing an actionTrato el problema.Trato de resolver el problema.Tratar = to handle the problem. Tratar de + verb = to try to do the action of solving.
Discussing a book's topicEl libro trata el tema del amor.El libro trata de amor.Subtle difference: 'tratar' means it addresses/covers the topic. 'Tratar de' means its plot is about the topic.
InteractionLo trato como a un hermano.Trato de entenderlo.Tratar describes the manner of treatment. Tratar de describes the attempt to perform an action (understanding).

✅ Quando Usar "tratar" / tratar de

tratar

Tratar (uma pessoa, tópico, doença); lidar ou abordar.

trah-TAR

Tratar uma pessoa

Mis jefes me tratan con mucho respeto.

Meus chefes me tratam com muito respeito.

Abordar ou cobrir um tópico

El informe trata los problemas económicos del país.

O relatório aborda os problemas econômicos do país.

Tratar uma condição médica

El doctor trata la gripe con descanso y líquidos.

O médico trata a gripe com repouso e fluidos.

Processar ou lidar com algo

Nuestra empresa trata datos confidenciales.

Nossa empresa lida com dados confidenciais.

tratar de

Tentar fazer algo (quando seguido por um verbo); ser sobre algo (quando seguido por um substantivo).

trah-TAR deh

Tentar realizar uma ação

Trato de llamar a mi mamá todos los días.

Eu tento ligar para minha mãe todos os dias.

Descrever o assunto de um livro, filme, etc.

¿De qué trata el libro?

Sobre o que é o livro?

Fazer um esforço

Ella siempre trata de ayudar a los demás.

Ela sempre tenta ajudar os outros.

🔄 Exemplos de Contraste

No trabalho

Com "tratar":

En esta reunión, vamos a tratar el nuevo proyecto.

Nesta reunião, vamos abordar o novo projeto.

Com "tratar de":

Voy a tratar de terminar el informe hoy.

Vou tentar terminar o relatório hoje.

A Diferença: 'Tratar' significa lidar ou discutir um tópico. 'Tratar de' significa fazer um esforço para completar uma ação.

Falando sobre um documentário

Com "tratar":

El documental trata el cambio climático con urgencia.

O documentário trata a mudança climática com urgência.

Com "tratar de":

El documental trata del cambio climático.

O documentário é sobre a mudança climática.

A Diferença: 'Tratar' descreve COMO o documentário aborda seu assunto. 'Tratar de' descreve QUAL é o assunto.

Uma situação difícil

Com "tratar":

No sé cómo tratar este asunto tan delicado.

Não sei como lidar com um assunto tão delicado.

Com "tratar de":

Trato de no preocuparme por el asunto.

Eu tento não me preocupar com o assunto.

A Diferença: 'Tratar' é sobre gerenciar o problema em si. 'Tratar de' é sobre sua tentativa ou esforço pessoal relacionado a ele.

🎨 Comparação Visual

Tela dividida mostrando 'tratar' (lidar com uma tarefa) vs 'tratar de' (tentar fazer algo difícil).

'Tratar' é para lidar ou abordar algo. 'Tratar de' é para tentar fazer algo.

⚠️ Erros Comuns

Erro:

Voy a tratar correr un maratón.

Correção:

Voy a tratar de correr un maratón.

Por quê:

Quando 'tratar' significa 'tentar', ele deve ser seguido por 'de' e depois pelo verbo da ação que você está tentando. Em português, usamos 'tentar + infinitivo' (tentar correr), mas em espanhol, para 'tentar fazer', usamos 'tratar de + infinitivo'.

Erro:

¿Qué trata la película?

Correção:

¿De qué trata la película?

Por quê:

Para perguntar sobre o que é um livro ou filme, a forma correta e mais comum é '¿De qué trata?' (Em português: 'Sobre o que é?').

Erro:

Trato de mis clientes con paciencia.

Correção:

Trato a mis clientes con paciencia.

Por quê:

Quando 'tratar' significa 'tratar' uma pessoa, você usa o 'a' pessoal (como em português usamos o 'a' antes do objeto direto de pessoa), não 'de'.

📚 Gramática Relacionada

Quer entender a gramática por trás deste par? Explore estas lições para um aprofundamento:

🏷️ Palavras-Chave

🔗 Pares Relacionados

Pensar vs Pensar en

Tipo: grammar-concepts

Acordar vs Acordarse de

Tipo: grammar-concepts

✏️ Prática Rápida

Quiz rápido: Tratar vs Tratar de

Pergunta 1 de 3

Qual frase significa 'Eu estou tentando comer de forma mais saudável'?

🏷️ Tags

VerbsGrammar ConceptsIntermediate

Desenvolva o instinto, não apenas a regra

As regras ajudam você a acertar; o contexto torna a escolha automática. Leia mais de 200 histórias em espanhol ilustradas e narradas para ver pares confusos escolhidos corretamente — várias e várias vezes — até parar de pensar neles.

Perguntas Frequentes

Então, 'El libro trata la guerra' está errado?

De jeito nenhum! É apenas diferente. 'El libro trata de la guerra' significa 'O livro é sobre a guerra' (seu enredo). 'El libro trata la guerra' significa 'O livro aborda/lida com o tema da guerra' (talvez analiticamente ou tematicamente). O primeiro é mais comum para ficção, o segundo para não ficção.

Existem outros verbos que precisam de 'de' antes de outro verbo?

Sim, muitos! Este é um padrão comum em espanhol. Por exemplo, 'acabar de' (ter acabado de), 'dejar de' (parar de) e 'olvidarse de' (esquecer de) seguem todos essa estrutura 'verbo + de + infinitivo'.