tratarvstratar de
/trah-TAR/
/trah-TAR deh/
💡 Regra Rápida
Tratar = tratar/lidar. Tratar de = tentar/ser sobre.
Pense: o 'de' é para 'DE FAZER'. Se você está tentando FAZER algo, você precisa de 'tratar DE'.
- Quando seguido por um substantivo, 'tratar de' significa 'ser sobre'. Exemplo: 'La película trata de un héroe.' (O filme é sobre um herói.)
📊 Tabela Comparativa
| Contexto | tratar | tratar de | Por quê? |
|---|---|---|---|
| Expressing an action | Trato el problema. | Trato de resolver el problema. | Tratar = to handle the problem. Tratar de + verb = to try to do the action of solving. |
| Discussing a book's topic | El libro trata el tema del amor. | El libro trata de amor. | Subtle difference: 'tratar' means it addresses/covers the topic. 'Tratar de' means its plot is about the topic. |
| Interaction | Lo trato como a un hermano. | Trato de entenderlo. | Tratar describes the manner of treatment. Tratar de describes the attempt to perform an action (understanding). |
✅ Quando Usar "tratar" / tratar de
tratar
Tratar (uma pessoa, tópico, doença); lidar ou abordar.
/trah-TAR/
Tratar uma pessoa
Mis jefes me tratan con mucho respeto.
Meus chefes me tratam com muito respeito.
Abordar ou cobrir um tópico
El informe trata los problemas económicos del país.
O relatório aborda os problemas econômicos do país.
Tratar uma condição médica
El doctor trata la gripe con descanso y líquidos.
O médico trata a gripe com repouso e fluidos.
Processar ou lidar com algo
Nuestra empresa trata datos confidenciales.
Nossa empresa lida com dados confidenciais.
tratar de
Tentar fazer algo (quando seguido por um verbo); ser sobre algo (quando seguido por um substantivo).
/trah-TAR deh/
Tentar realizar uma ação
Trato de llamar a mi mamá todos los días.
Eu tento ligar para minha mãe todos os dias.
Descrever o assunto de um livro, filme, etc.
¿De qué trata el libro?
Sobre o que é o livro?
Fazer um esforço
Ella siempre trata de ayudar a los demás.
Ela sempre tenta ajudar os outros.
🔄 Exemplos de Contraste
Com "tratar":
En esta reunión, vamos a tratar el nuevo proyecto.
Nesta reunião, vamos abordar o novo projeto.
Com "tratar de":
Voy a tratar de terminar el informe hoy.
Vou tentar terminar o relatório hoje.
A Diferença: 'Tratar' significa lidar ou discutir um tópico. 'Tratar de' significa fazer um esforço para completar uma ação.
Com "tratar":
El documental trata el cambio climático con urgencia.
O documentário trata a mudança climática com urgência.
Com "tratar de":
El documental trata del cambio climático.
O documentário é sobre a mudança climática.
A Diferença: 'Tratar' descreve COMO o documentário aborda seu assunto. 'Tratar de' descreve QUAL é o assunto.
Com "tratar":
No sé cómo tratar este asunto tan delicado.
Não sei como lidar com um assunto tão delicado.
Com "tratar de":
Trato de no preocuparme por el asunto.
Eu tento não me preocupar com o assunto.
A Diferença: 'Tratar' é sobre gerenciar o problema em si. 'Tratar de' é sobre sua tentativa ou esforço pessoal relacionado a ele.
🎨 Comparação Visual

'Tratar' é para lidar ou abordar algo. 'Tratar de' é para tentar fazer algo.
⚠️ Erros Comuns
Voy a tratar correr un maratón.
Voy a tratar de correr un maratón.
Quando 'tratar' significa 'tentar', ele deve ser seguido por 'de' e depois pelo verbo da ação que você está tentando. Em português, usamos 'tentar + infinitivo' (tentar correr), mas em espanhol, para 'tentar fazer', usamos 'tratar de + infinitivo'.
¿Qué trata la película?
¿De qué trata la película?
Para perguntar sobre o que é um livro ou filme, a forma correta e mais comum é '¿De qué trata?' (Em português: 'Sobre o que é?').
Trato de mis clientes con paciencia.
Trato a mis clientes con paciencia.
Quando 'tratar' significa 'tratar' uma pessoa, você usa o 'a' pessoal (como em português usamos o 'a' antes do objeto direto de pessoa), não 'de'.
📚 Gramática Relacionada
Quer entender a gramática por trás deste par? Explore estas lições para um aprofundamento:
🏷️ Palavras-Chave
✏️ Prática Rápida
Quiz rápido: Tratar vs Tratar de
Pergunta 1 de 3
Qual frase significa 'Eu estou tentando comer de forma mais saudável'?
🏷️ Tags
Perguntas Frequentes
Então, 'El libro trata la guerra' está errado?
De jeito nenhum! É apenas diferente. 'El libro trata de la guerra' significa 'O livro é sobre a guerra' (seu enredo). 'El libro trata la guerra' significa 'O livro aborda/lida com o tema da guerra' (talvez analiticamente ou tematicamente). O primeiro é mais comum para ficção, o segundo para não ficção.
Existem outros verbos que precisam de 'de' antes de outro verbo?
Sim, muitos! Este é um padrão comum em espanhol. Por exemplo, 'acabar de' (ter acabado de), 'dejar de' (parar de) e 'olvidarse de' (esquecer de) seguem todos essa estrutura 'verbo + de + infinitivo'.

