buscarte
“buscarte” significa “procurar você” em espanhol (forma informal singular de 'você' (tú)).

📝 Em Ação
Dime dónde estás, voy a buscarte ahora mismo.
A1Diga-me onde você está, vou procurar você agora mesmo.
Necesito buscarte para darte este paquete.
A2Preciso procurar você para lhe dar este pacote.
No te preocupes por el transporte, puedo pasar a buscarte.
A2Não se preocupe com o transporte, posso ir buscar você (procurar você).
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: buscarte
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa corretamente 'buscarte'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
O verbo base 'buscar' vem da palavra latina vulgar mais antiga *buscare*, que significava 'procurar madeira' ou 'procurar comida nos bosques'. Com o tempo, ampliou seu significado para simplesmente 'procurar' ou 'olhar por'. O 'te' é um pronome muito antigo derivado do latim.
Primeiro registro: The root 'buscar' appeared in Spanish around the 12th century.
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Posso usar 'buscarte' para significar 'procurar algo para mim mesmo'?
Embora 'buscar' possa ser reflexivo (buscarse) significando 'procurar algo para si mesmo', quando 'te' está anexado ao infinitivo ('buscarte'), quase sempre significa 'procurar você' (a pessoa). Se você quisesse dizer 'procurar um emprego para si mesmo', você usaria 'buscarse un trabajo'.
Qual é a diferença entre 'buscarte' e 'te buscaré'?
'Buscarte' é a forma base e geralmente precisa de outro verbo antes dela (ex: 'Devo procurar você'). 'Te buscaré' é um verbo totalmente conjugado no futuro ('Eu vou procurar você'). Ambos significam a mesma coisa, mas 'te buscaré' é um pensamento completo por si só, enquanto 'buscarte' precisa de um auxiliar, como 'voy a' ou 'debo'.