piña
“piña” significa “abacaxi” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
abacaxi

📝 Em Ação
Compré una piña muy dulce en el mercado.
A1Comprei um abacaxi bem doce no mercado.
¿Te gusta la pizza con piña?
A1Você gosta de pizza com abacaxi?
Para el postre, vamos a preparar un jugo de piña natural.
A2Para sobremesa, vamos fazer um suco de abacaxi fresco.
pinha

📝 Em Ação
Los niños recogieron piñas caídas de los pinos.
B1As crianças pegaram pinhas que caíram dos pinheiros.
Usamos piñas secas para decorar la casa en Navidad.
B1Usamos pinhas secas para decorar a casa no Natal.
soco, grupo unido

📝 Em Ação
Se enfadaron y casi se dan una piña.
B2Eles ficaram bravos e quase se socaram.
En este equipo todos somos una piña.
B2Nesta equipe, somos todos um grupo muito unido.
Vocabulary Collections
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: piña
Pergunta 1 de 3
Se alguém diz 'Somos una piña', o que eles querem dizer?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'pinea', que se refere ao fruto da árvore de pinheiro. Os primeiros exploradores acharam que a fruta tropical se parecia exatamente com uma pinha, então deram a ela o mesmo nome. Em português, 'abacaxi' tem origem indígena (Tupi), enquanto 'pinha' vem do latim.
Primeiro registro: 13th century (referring to pinecones); 16th century (referring to the fruit)
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
'Piña' também significa pinheiro?
Não, a árvore é chamada de 'pino'. 'Piña' refere-se à fruta ou à pinha que vem da árvore. Em português, a árvore é 'pinheiro' e o fruto é 'pinha'.
'Piña colada' é escrito com Ñ em inglês?
Sim, mesmo em inglês, a grafia correta inclui o 'ñ' porque vem da palavra espanhola para abacaxi. Em português, escrevemos 'piña colada'.
Como sei se alguém quer dizer um soco ou uma fruta?
O contexto é fundamental! Se você estiver em um restaurante, é a fruta. Se estiver assistindo a uma luta de boxe ou a uma briga de rua, é provável que seja um soco. Em português, o contexto também nos ajuda a distinguir entre 'abacaxi' e 'soco'.


