sácame
“sácame” significa “Tire-me” em espanhol (Expressando uma necessidade urgente de sair de um lugar).
Tire-me, Leve-me para fora
Também: Puxe-me para fora, Remova-me
📝 Em Ação
Por favor, sácame de esta reunión; es aburridísima.
B1Por favor, tire-me desta reunião; está incrivelmente chata.
¡Sácame de aquí! Hay una araña enorme.
A2Tire-me daqui! Há uma aranha enorme.
Sácame a bailar, me encanta esa canción.
A2Leve-me para dançar, eu adoro essa música.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: sácame
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente a forma de comando negativo de 'sacar' com o pronome 'me'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Derivado do verbo latino *saccāre*, significando 'colocar em um saco' ou 'tirar de um saco', destacando o conceito de extração ou remoção.
Primeiro registro: Medieval Latin period
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Por que 'sácame' tem um acento gráfico?
O acento gráfico está lá para manter a ênfase natural na primeira sílaba ('SÁ-ca-me'). Quando você anexa pronomes a um comando, o padrão de estresse normal muda, então o espanhol adiciona um acento para dizer exatamente onde colocar a ênfase, diferente do português onde 'Tire-me' não precisa de acento.
'Sácame' é formal ou informal?
'Sácame' é informal porque usa a forma de comando de 'tú' ('saca'). Se você estivesse falando com alguém formalmente (como um chefe ou idoso), você usaria 'Sáqueme'.