Inklingo

aunvsaún

aun

/OWN/

|
aún

/ah-OON/

Level:B1Type:near-synonymsDifficulty:★★★★

💡 Quick Rule

The Rule:

Aún (accent) = 'still'/'yet' (todavía). Aun (no accent) = 'even' (incluso).

Memory Trick:

The accent mark (tilde) is like a little clock hand, reminding you it's about time (still, yet).

Exceptions:
  • The phrase 'aun así' means 'even so' and doesn't take an accent.

📊 Comparison Table

ContextaunaúnWhy?
Basic MeaningAun mi hermano lo sabe.Mi hermano aún no lo sabe.Aun = 'Even' my brother knows (inclusion). Aún = My brother 'still' doesn't know (time).
Negative SentencesNi aun con tu ayuda pude.Aún no puedo hacerlo.Aun for 'not even'. Aún for 'not yet' or 'still not'.
IntensifyingAun así, no me gusta.Me gusta aún más.Aun (in 'aun así') means 'even so'. Aún intensifies an adjective, meaning 'even more'.
Question TestCan it be replaced by 'incluso'?Can it be replaced by 'todavía'?This is the best test. If 'incluso' (even) fits, use 'aun'. If 'todavía' (still/yet) fits, use 'aún'.

✅ When to Use "aun" / aún

aun

even, including (can be replaced by 'incluso')

/OWN/

Meaning 'even'

Aun los mejores equipos pierden.

Even the best teams lose.

Meaning 'including'

Todos aplaudieron, aun los que no estaban de acuerdo.

Everyone applauded, including those who didn't agree.

With 'cuando' (aun cuando)

Aun cuando llegues tarde, te esperaré.

Even if you arrive late, I will wait for you.

In negative phrases (ni aun)

No me llamó ni aun para mi cumpleaños.

He didn't call me, not even for my birthday.

aún

still, yet (can be replaced by 'todavía')

/ah-OON/

Meaning 'still' (continuation of an action)

¿Aún vives en Madrid?

Do you still live in Madrid?

Meaning 'yet' (in negative sentences)

Aún no he terminado la tarea.

I haven't finished the homework yet.

To intensify a comparison ('even more/less')

Este coche es caro, pero el otro es aún más caro.

This car is expensive, but the other one is even more expensive.

In questions

¿Aún no has comido?

You haven't eaten yet?

🔄 Contrast Examples

Talking about a surprising fact

With "aun":

Aun el experto se equivocó.

Even the expert was wrong.

With "aún":

El experto aún se equivoca.

The expert is still making mistakes.

The Difference: 'Aun' includes the expert in the group of people who were wrong, highlighting the surprise. 'Aún' implies that the expert continues to make mistakes over time.

Describing difficulty

With "aun":

Aun con el mapa, se perdió.

Even with the map, he got lost.

With "aún":

Sin el mapa, es aún más difícil.

Without the map, it's even more difficult.

The Difference: 'Aun' means 'despite having' or 'including' the map. 'Aún' is used to intensify 'más' (more), meaning 'still more' or 'even more' difficult.

🎨 Visual Comparison

Split-screen comparing aun (inclusion, a group of people) and aún (time, a clock).

Aun = even/including (think of a group). Aún = still/yet (think of a clock).

⚠️ Common Mistakes

Mistake:

Aun estoy esperando.

Correction:

Aún estoy esperando.

Why:

Because it means 'I am still waiting' (todavía), it needs the accent. 'Aun' would mean 'Even I am waiting', which is a different context.

Mistake:

Aún los niños pueden hacerlo.

Correction:

Aun los niños pueden hacerlo.

Why:

Here, the meaning is 'Even children can do it' (incluso). It's about inclusion, not time, so it doesn't take an accent.

Mistake:

No he terminado aun.

Correction:

No he terminado aún.

Why:

The meaning is 'I haven't finished yet' (todavía no). This is a time-related concept, so 'aún' with the accent is required.

🔗 Related Pairs

Solo vs Sólo

Type: near-synonyms

Porque vs Por qué vs Por que vs Porqué

Type: near-synonyms

Sino vs Si no

Type: near-synonyms

✏️ Quick Practice

Quick Quiz: aun vs aún

Question 1 of 3

Choose the correct word: '___ los ciegos pueden ver que eso es un error.'

🏷️ Tags

Near-SynonymsIntermediateMost Confusing

Frequently Asked Questions

Is it a big mistake if I forget the accent?

It can be. While people will often understand you from context, it can change the meaning of your sentence. 'Aun Juan vino' (Even Juan came) is very different from 'Aún Juan vino' (which is grammatically strange but implies 'Juan still came'). The best way to avoid confusion is to use the 'todavía/incluso' test.

Can I just use 'todavía' and 'incluso' instead?

Absolutely! If you're ever in doubt, replacing 'aún' with 'todavía' (still/yet) and 'aun' with 'incluso' (even) is a perfectly safe and clear way to express yourself. Many native speakers do this in everyday conversation.

I've seen 'aun así'. Which one is that?

That's a great question! The set phrase 'aun así' means 'even so' or 'still' (in the sense of 'nevertheless'). It's an exception to the rule and is always written without the accent mark. For example: 'Llovía mucho, y aun así, salimos a pasear.' (It was raining a lot, and even so, we went out for a walk).