lovsle
/loh/
/leh/
💡 Quick Rule
Lo = the 'it' or 'him' that gets the action. Le = the person 'to whom' or 'for whom' you do it.
Think: 'LO' is the thing you hOld. 'LE' is for the person you teLL.
- In many parts of Spain, 'le' is used instead of 'lo' for a male person (e.g., 'Le vi' instead of 'Lo vi'). This is called 'leísmo'.
📊 Comparison Table
| Context | lo | le | Why? |
|---|---|---|---|
| Giving something | Tengo el libro. Lo doy a Juan. | Le doy el libro a Juan. | 'Lo' replaces the object being given (the book). 'Le' replaces the person receiving it (Juan). |
| Telling something | Es un secreto. No puedo decirlo. | Es su secreto. No puedo decirle. | 'Lo' refers to the thing you say ('it'). 'Le' refers to the person you say it to ('to him/her'). |
| Seeing vs. Explaining | Lo vi claramente. | Le expliqué claramente. | 'Lo' is the thing you saw ('it/him'). 'Le' is the person you explained something to ('to him/her'). |
✅ When to Use "lo" / le
lo
Direct Object Pronoun. Replaces the 'what' or 'who' that directly receives the verb's action. It usually means 'it' or 'him'.
/loh/
Replacing a masculine thing
¿Ves el coche? Sí, lo veo.
Do you see the car? Yes, I see it.
Replacing a male person
Vi a Carlos ayer. Lo vi en el mercado.
I saw Carlos yesterday. I saw him at the market.
Referring to an idea or situation
No lo sé.
I don't know (it).
le
Indirect Object Pronoun. Replaces the person 'to whom' or 'for whom' an action is done. It means 'to/for him', 'to/for her', or 'to/for you (formal)'.
/leh/
Recipient of an action ('to him/her')
Le di las llaves a mi madre.
I gave the keys to my mother.
Beneficiary of an action ('for him/her')
Le compré un regalo a mi amigo.
I bought a gift for my friend.
With verbs like 'gustar'
A ella le gusta el chocolate.
She likes chocolate. (Literally: To her, chocolate is pleasing.)
🔄 Contrast Examples
With "lo":
No lo digas.
Don't say it.
With "le":
No le digas.
Don't tell him/her.
The Difference: 'Lo' refers to the information or secret itself. 'Le' refers to the person who would receive the information.
With "lo":
¿El menú? Ya lo pedí.
The menu? I already asked for it.
With "le":
Le pedí el menú al camarero.
I asked the waiter for the menu. (Lit: I asked for the menu to him.)
The Difference: 'Lo' replaces 'the menu', the thing you asked for. 'Le' refers to the person you asked, 'the waiter'.
With "lo":
Escribí el correo y lo envié.
I wrote the email and sent it.
With "le":
Le escribí un correo a mi jefa.
I wrote an email to my boss.
The Difference: 'Lo' is the email itself, the direct object of 'enviar' (to send). 'Le' is your boss, the person to whom you wrote.
🎨 Visual Comparison

'Lo' is the THING you act on. 'Le' is the PERSON who receives the action or the thing.
⚠️ Common Mistakes
Le vi en la tienda.
Lo vi en la tienda.
The person you see is the direct object of the verb 'ver'. So, 'lo' is grammatically standard for 'him'. Using 'le' is a very common regionalism in Spain, but 'lo' is correct in most of the Spanish-speaking world.
Doy lo el regalo.
Le doy el regalo.
The person receiving the gift is the indirect object. Think 'I give the gift TO him/her'. That 'to' signals you need 'le'.
Quiero decirte le.
Quiero decírselo.
When 'le' or 'les' comes before 'lo', 'la', 'los', or 'las', it changes to 'se'. You can't say 'le lo'. 'Decírselo' means 'to say it to him/her'.
📚 Related Grammar
Want to understand the grammar behind this pair? Explore these lessons for a deep dive:
🏷️ Key Words
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: Lo vs Le
Question 1 of 3
Choose the correct pronoun: 'Vi a tu hermano y ___ saludé.'
🏷️ Tags
Frequently Asked Questions
Why do I sometimes hear people say 'le vi' for 'I saw him'?
This is a very common regional variation called 'leísmo', especially prevalent in Spain. While the Royal Spanish Academy now accepts this usage for a male person, the standard grammatical rule taught in most places is to use 'lo' as the direct object. It's good to recognize 'leísmo', but it's often safer for learners to stick with 'lo'.
What happens when I have both 'le' and 'lo' in the same sentence?
You can't say 'le lo'. Spanish has a special rule: whenever 'le' or 'les' comes right before 'lo', 'la', 'los', or 'las', the 'le/les' changes to 'se'. For example, 'I gave it to him' is 'Se lo di' (not 'Le lo di').

