
avisaré
ah-bee-sah-REH
Quick Reference
📝 In Action
Te avisaré cuando termine la reunión.
A2I will let you know when the meeting ends.
No te preocupes, yo le avisaré al técnico.
B1Don't worry, I will notify the technician.
Si veo algo raro, te avisaré de inmediato.
B1If I see anything strange, I will warn you immediately.
💡 Grammar Points
The 'I Will' Ending
The ending '-aré' is added to the whole verb 'avisar' to show that you are promising to do it in the future.
Using 'Te'
In Spanish, we usually put who we are telling before the verb. 'Te avisaré' means 'I will let YOU know.'
❌ Common Pitfalls
Missing the Accent
Mistake: "avisare"
Correction: avisaré (The accent on the 'é' is vital; without it, the word is almost never used and sounds like an old legal document.)
⭐ Usage Tips
Natural Sounding Plans
Use 'te avisaré' instead of 'te diré' when you mean 'I'll give you an update' or 'I'll get back to you.'
🔄 Conjugations
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: avisaré
Question 1 of 2
Which of these is the best translation for 'Te avisaré'?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
Does 'avisaré' always mean a warning?
No! While it can mean a warning of danger, in 90% of daily life, it just means 'I'll give you a heads up' or 'I'll let you know' about simple plans.
What is the difference between 'te avisaré' and 'te digo'?
'Te digo' means 'I tell you' (right now), while 'te avisaré' is a promise to provide information later.