Inklingo

cogeré

/koh-heh-REH/

I will catch

A cartoon hand is reaching out and successfully grasping the metal handle of a moving bus door, illustrating the action of catching transportation.

I will catch (the bus/transportation).

cogeré(Verb)

A1regular er

I will catch

?

transportation/illness

,

I will take

?

an object or a route

,

I will grab

?

physically holding something

Also:

I will pick up

?

an item

📝 In Action

Si no me apuro, cogeré el próximo autobús en media hora.

A2

If I don't hurry, I will catch the next bus in half an hour.

Yo cogeré las llaves antes de salir.

A1

I will grab the keys before leaving.

Creo que cogeré un resfriado si no me abrigo bien.

B1

I think I will catch a cold if I don't wrap up warm.

Word Connections

Synonyms

Common Collocations

  • coger el autobústo catch the bus
  • coger velocidadto pick up speed

💡 Grammar Points

The Future Tense

The ending '-eré' tells you that the action ('coger') will happen in the future, and that 'I' (yo) will be the one doing the action. The future tense is unique because the endings are attached to the entire verb (coger) rather than the stem (cog-).

❌ Common Pitfalls

Regional Confusion

Mistake: "Using 'cogeré' in Mexico or Central America to mean 'I will grab' or 'I will catch a bus.'"

Correction: Use 'tomaré' or 'agarraré' instead. In those regions, 'coger' is a severe vulgarity, and substituting it is crucial for polite conversation.

⭐ Usage Tips

Choosing the Right Verb

If you are in Spain, 'coger' is the standard verb for catching transportation. If you are anywhere else in Latin America, stick to 'tomar' or 'agarrar' to be safe and clear.

Two simple, brightly colored abstract shapes, a red circle and a blue square, are shown completely merging together into a single unified purple shape.

This meaning is highly vulgar and offensive in many Spanish-speaking regions.

cogeré(Verb)

C1regular er

I will have sex (vulgar)

?

sexual act, highly offensive

📝 In Action

Este uso es inapropiado y se debe evitar en la mayoría de los países hispanohablantes.

C1

This usage is inappropriate and should be avoided in most Spanish-speaking countries.

⭐ Usage Tips

Use Caution

Because this meaning exists, many Spanish speakers outside of Spain avoid the verb 'coger' entirely, even for the neutral meaning of 'to catch' or 'to take.'

🔄 Conjugations

indicative

present

nosotroscogemos
coges
él/ella/ustedcoge
yocojo
vosotroscogéis
ellos/ellas/ustedescogen

imperfect

nosotroscogíamos
cogías
él/ella/ustedcogía
yocogía
vosotroscogíais
ellos/ellas/ustedescogían

preterite

nosotroscogimos
cogiste
él/ella/ustedcogió
yocogí
vosotroscogisteis
ellos/ellas/ustedescogieron

subjunctive

present

nosotroscojamos
cojas
él/ella/ustedcoja
yocoja
vosotroscojáis
ellos/ellas/ustedescojan

imperfect

nosotroscogiéramos / cogiésemos
cogieras / cogieses
él/ella/ustedcogiera / cogiese
yocogiera / cogiese
vosotroscogierais / cogieseis
ellos/ellas/ustedescogieran / cogiesen

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: cogeré

Question 1 of 2

If you are in Madrid, Spain, and say 'Mañana cogeré un taxi,' what do you mean?

📚 More Resources

Word Family

coger(to take, to grab) - verb

Frequently Asked Questions

Why does 'coger' have such different meanings across Spanish-speaking countries?

Language changes differently in isolation. In Spain, 'coger' kept its original neutral meaning ('to grab'). In many parts of Latin America, particularly Mexico and Central America, the word evolved to become a common, highly vulgar term for sexual activity, causing the neutral meaning to be replaced by 'tomar' or 'agarrar' to avoid offense.

Is 'cogeré' an irregular verb?

No, 'coger' is mostly regular. However, it does have a spelling change (g to j) in the first person singular of the present indicative ('yo cojo') and throughout the present subjunctive to keep the correct sound.