entrar

/en-TRAR/

to enter

A child stepping into a house through an open red door.

The action of moving from outside to inside a physical space, such as a child entering a house.

entrar(Verb)

A1regular ar

to enter

?

going into a physical space

,

to go in

?

moving from outside to inside

,

to come in

?

entering the place where the speaker is

Also:

to get in

?

managing to enter, e.g., a car

📝 In Action

Por favor, entra y siéntate.

A1

Please, come in and sit down.

Los estudiantes entran en la clase a las ocho.

A1

The students enter the classroom at eight.

¿Podemos entrar por la puerta de atrás?

A2

Can we go in through the back door?

Word Connections

Synonyms

  • ingresar (to enter (more formal))
  • acceder (to access, to gain entry)

Antonyms

  • salir (to leave, to go out)

Common Collocations

  • entrar en casato come home, to enter the house
  • entrar por la puertato come in through the door

Idioms & Expressions

  • entrar por un oído y salir por el otroto go in one ear and out the other (to not pay attention)

💡 Grammar Points

Which Word to Use After 'Entrar'?

When you say you're entering a place, you usually need to add 'en' or 'a' right after 'entrar'. For example, 'Entro en la tienda' (I enter the store). Using 'en' is very common everywhere, while 'a' is also frequently used, especially in Latin America.

❌ Common Pitfalls

Forgetting 'en' or 'a'

Mistake: "Voy a entrar la casa."

Correction: Voy a entrar en la casa. (or 'a la casa'). In English, you 'enter the house,' but in Spanish, you need that little word 'en' or 'a' to connect the action to the place.

⭐ Usage Tips

'Entra' vs. 'Pasa'

When inviting someone into your home, saying 'Pasa' or 'Pasa, pasa' (Come in, come in) often sounds more friendly and natural than 'Entra'.

A student walking toward a university building, symbolizing the start of their education.

To join an organization or start a new phase, such as a student beginning university.

entrar(Verb)

A2regular ar

to join

?

an organization, a team

,

to start

?

university, a job

Also:

to get into

?

e.g., a good school

,

to begin

?

a career, a competition

📝 In Action

Mi hijo entra en la universidad el próximo año.

A2

My son starts university next year.

Entré a trabajar aquí hace dos meses.

B1

I started working here two months ago.

El equipo entró en la competición con mucha energía.

B1

The team entered the competition with a lot of energy.

Word Connections

Synonyms

  • unirse a (to join)
  • empezar (to begin, to start)
  • iniciar (to initiate, to start)

Antonyms

  • dejar (to leave, to quit)
  • abandonar (to abandon)

Common Collocations

  • entrar en la universidadto start university
  • entrar a trabajarto start working

⭐ Usage Tips

From Physical to Figurative

This meaning is a figurative use of 'entering' a place. You're not physically walking into 'a job,' but you are entering a new phase or organization. The same prepositions, 'en' and 'a', are used.

Two people struggling to push a large, wide sofa that is stuck in a narrow doorway.

When an object has the right dimensions to fit or go into a specific space.

entrar(Verb)

B1regular ar

to fit

?

an object into a space

Also:

to go in

?

the key goes in the lock

📝 In Action

El sofá no entra por la puerta.

B1

The sofa doesn't fit through the door.

Esta llave no entra en la cerradura.

B1

This key doesn't go in the lock.

¿Crees que toda la ropa entrará en una sola maleta?

B2

Do you think all the clothes will fit in just one suitcase?

Word Connections

Synonyms

  • caber (to fit (in terms of capacity))

⭐ Usage Tips

'Entrar' vs. 'Caber'

Use 'entrar' when something can't pass through an opening (like a door). Use 'caber' when a container isn't big enough to hold something. 'El sofá no entra por la puerta' (The sofa won't go through the door). 'El sofá no cabe en el salón' (The sofa doesn't fit in the living room).

A person suddenly overcome with sleepiness, slumping at a table.

To be overcome by a sudden emotion or physical state, such as feeling sleepy after eating.

entrar(Verb)

B2regular ar

to be seized by

?

a sudden feeling

,

to be overcome with

?

a strong emotion or state

Also:

to suddenly feel

?

e.g., sleepy, hungry

,

to get

?

e.g., to get sleepy

📝 In Action

Cuando vi la araña, me entró un miedo terrible.

B2

When I saw the spider, I was seized by a terrible fear.

Después de comer, siempre me entra sueño.

B1

After eating, I always get sleepy.

De repente, le entraron ganas de llorar.

B2

Suddenly, she felt the urge to cry.

Word Connections

Synonyms

Common Collocations

  • entrarle a uno ganas de...to get the urge to...
  • entrarle a uno miedo/sueño/hambreto suddenly feel scared/sleepy/hungry

💡 Grammar Points

A Different Sentence Structure

This works like 'gustar'. The feeling is the main actor, and it 'enters' you. You say 'me entró miedo' (fear entered me), not 'yo entré miedo'. The little words 'me', 'te', 'le', etc., show who is feeling the emotion.

❌ Common Pitfalls

Using the Wrong 'Actor'

Mistake: "Yo entré sueño."

Correction: Me entró sueño. Think of it literally: 'Sleepiness entered me.' The sleepiness is doing the action, and 'me' shows it happened to me.

🔄 Conjugations

indicative

present

yoentro
entras
él/ella/ustedentra
nosotrosentramos
vosotrosentráis
ellos/ellas/ustedesentran

preterite

yoentré
entraste
él/ella/ustedentró
nosotrosentramos
vosotrosentrasteis
ellos/ellas/ustedesentraron

imperfect

yoentraba
entrabas
él/ella/ustedentraba
nosotrosentrábamos
vosotrosentrabais
ellos/ellas/ustedesentraban

subjunctive

present

yoentre
entres
él/ella/ustedentre
nosotrosentremos
vosotrosentréis
ellos/ellas/ustedesentren

imperfect

yoentrara
entraras
él/ella/ustedentrara
nosotrosentráramos
vosotrosentrarais
ellos/ellas/ustedesentraran

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: entrar

Question 1 of 2

Which sentence best translates to 'The pants don't fit me anymore'?

📚 More Resources

Word Family

Frequently Asked Questions

What's the real difference between 'entrar en' and 'entrar a'?

Great question! For the most part, they mean the same thing: 'to enter'. 'Entrar en' is universally correct and used everywhere. 'Entrar a' is also very common, especially in Latin America. You can't go wrong with 'entrar en', but you will hear 'entrar a' a lot, so it's good to know they're interchangeable when talking about entering a place.

Can I just say 'Entro la tienda' without 'en' or 'a'?

In Spanish, you almost always need that little connecting word ('en' or 'a') when you enter a physical place. While a native speaker would understand you, it sounds unnatural. Always try to remember: 'entrar en un lugar' or 'entrar a un lugar'.