hacerme
“hacerme” means “to become (oneself)” in Spanish. It has 2 different meanings depending on context:
to become (oneself), to make myself
Also: to get used to, to pretend to be
📝 In Action
Mi sueño es hacerme famoso con mi música.
B1My dream is to become famous with my music.
Necesito una semana para hacerme al horario nuevo.
B1I need a week to get used to the new schedule.
Para evitar el trabajo, decidió hacerme el dormido.
B2To avoid work, he decided to pretend to be asleep (make himself the sleeping one).
to do me, to make for me
Also: to cause me
📝 In Action
¿Podrías hacerme un café, por favor?
A1Could you make me a coffee, please?
No quiero hacerme daño. (Often used with the reflexive verb, but structurally the object pronoun is retained.)
A2I don't want to hurt myself.
Esa película solo va a hacerme llorar.
B1That movie is only going to make me cry.
🔄 Conjugations
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: hacerme
Question 1 of 2
Which sentence uses 'hacerme' in the sense of 'to become' (Definition 1)?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
This is a compound form, combining the highly common Spanish verb *hacer* (to do/make), which comes from the Latin verb *facere*, with the object pronoun *me* (from Latin *me*). The form *hacerme* means literally 'to do/make me.'
First recorded: Since *hacer* has been a core Spanish verb since the medieval period, the combined form has been used throughout the language's history.
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Is 'hacerme' the same as 'hacer'?
'Hacerme' is the infinitive 'hacer' with the pronoun 'me' attached. If you just use 'hacer,' the action doesn't involve or target the speaker. 'Hacerme' specifically means 'to do/make *to me*' or 'to *become* myself' (reflexive).
Why is 'hacerme' sometimes translated as 'to become'?
When 'hacer' is used reflexively (as 'hacerse'), it takes on a special meaning of transformation or change, often regarding a profession, belief, or state, which is best translated as 'to become' in English.

