jodidamente
“jodidamente” means “freaking” in Spanish (Used to add strong emphasis to an adjective).
freaking, bloody
Also: damn, extremely
📝 In Action
Ese examen fue jodidamente difícil.
B1That exam was freaking difficult.
Estás jodidamente loco si crees que voy a saltar.
B2You are damn crazy if you think I'm going to jump.
Canta jodidamente bien, me he quedado sin palabras.
C1She sings bloody well, I'm speechless.
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: jodidamente
Question 1 of 3
Which of these is the most appropriate place to use 'jodidamente'?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
🎵 Rhymes▼
📚 Etymology▼
Formed by the adjective 'jodido' (the past form of the verb 'joder') and the suffix '-mente'. The root 'joder' comes from the Latin word 'futuere'.
First recorded: 20th century (in popular slang)
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Is 'jodidamente' as offensive as the 'F-word' in English?
It's close, but often used more lightly as an intensifier. However, it is still considered vulgar and should be avoided in any formal or respectful context.
Can I use it to mean 'badly'?
No. While 'jodido' can mean 'messed up', 'jodidamente' almost always means 'extremely'. To say someone did something 'badly' in a slang way, you might say 'de pena' or 'fatal'.
Do people use this in Latin America?
Yes, but intensity and frequency vary. In some places, local slang like 're' (e.g., 're difícil') is much more common than adding '-mente' to swear words.