justamente
“justamente” means “exactly” in Spanish. It has 3 different meanings depending on context:
exactly, precisely
Also: just
📝 In Action
Llegué justamente a tiempo para ver el inicio de la película.
A2I arrived exactly on time to see the start of the movie.
Esa es justamente la razón por la que te llamé.
B1That is precisely the reason why I called you.
¿Dónde está la farmacia? Está justamente aquí, a la vuelta de la esquina.
A2Where is the pharmacy? It's right here, just around the corner.
exactly!, that's right!

📝 In Action
¿Estás diciendo que la reunión se canceló? ¡Justamente!
B1Are you saying the meeting was canceled? Exactly!
Querías que firmara el contrato hoy, ¿verdad? Justamente.
A2You wanted me to sign the contract today, right? That's right.
justly, fairly
Also: rightly
📝 In Action
El dictador fue juzgado justamente por sus crímenes.
C1The dictator was justly judged for his crimes.
La empresa distribuyó las ganancias justamente entre todos los empleados.
B2The company distributed the profits fairly among all the employees.
Translate to Spanish
Words that translate to "justamente" in Spanish:
exactly→fairly→just→justly→precisely→rightly→that's right!→✏️ Quick Practice
Quick Quiz: justamente
Question 1 of 1
Which meaning of 'justamente' is being used in the sentence: 'El premio fue justamente lo que esperábamos.'
📚 More Resources
👥 Word Family▼
🎵 Rhymes▼
📚 Etymology▼
Formed by combining the feminine form of the adjective *justo* (just/right, from Latin *iustus*) with the suffix *-mente* (which originally meant 'mind' or 'manner' in Latin). Thus, the word literally means 'in a just manner.'
First recorded: Medieval Spanish
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
What is the difference between 'justamente' and 'exactamente'?
'Exactamente' only means 'exactly/precisely.' 'Justamente' can mean 'exactly' AND it can also mean 'fairly/justly' (in a moral sense), or be used as a strong conversational confirmation ('That's right!'). They are often interchangeable when referring to precision.
Can I use 'justo' instead of 'justamente'?
Sometimes. 'Justo' can act as a short, informal way to say 'exactly' or 'right here' ('justo aquí'). However, when you are modifying a verb (describing how an action was done), you should use the full adverb 'justamente' for clarity and correct grammar.


