Come here
in SpanishVen aquí
/BEN ah-KEE/
This is the most common and direct way to tell someone to come here. It's informal, so you'd use it with friends, family, children, pets, or anyone you'd address as 'tú'.

Calling someone over with 'Ven aquí' can be a friendly and direct way to get their attention in many situations.
💬Other Ways to Say It
Venga aquí
/BEN-gah ah-KEE/
This is the formal version of 'come here', used when addressing someone with respect, like an elder, a boss, or a stranger. It corresponds to the 'usted' form.
Ven acá
/BEN ah-KAH/
Functionally identical to 'Ven aquí', but 'acá' is often preferred in many parts of Latin America. The difference is subtle; 'acá' can feel a little more general or less precise than 'aquí' (right here).
Vení acá
/ben-EE ah-KAH/
This is the 'voseo' form of the command, used in countries like Argentina and Uruguay. 'Vení' replaces 'ven' when you're talking to someone you'd address as 'vos'.
Acércate
/ah-SEHR-kah-teh/
This literally means 'approach' or 'get closer'. It's a slightly softer and often more specific way to ask someone to come nearer to you, rather than crossing a whole room.
Venid aquí
/ben-EED ah-KEE/
This is how you tell a group of people to 'come here' informally in Spain. It's the command form for 'vosotros'.
Vengan aquí
/BEN-gahn ah-KEE/
This command is used to tell a group of people to come here. In Latin America, it's used for any group (formal or informal). In Spain, it's used for formal groups you'd address as 'ustedes'.
Puedes venir un momento, por favor
/PWEH-des ben-EER oon moh-MEN-toh por fah-BOR/
A much softer, more polite way to ask someone to come over, translating to 'Can you come for a moment, please?'. It's a request rather than a direct command.
🔑Key Words
Key Words to learn:
📊Quick Comparison
Here’s a quick guide to choosing the right 'come here' variation based on who you're talking to and where you are.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Ven aquí/acá | Informal | Friends, family, children, and pets in any country. | Speaking to your boss, an elderly person, or a stranger. |
| Venga aquí/acá | Formal | Showing respect to strangers, elders, or authority figures. | Chatting casually with close friends or young children. |
| Vení acá | Informal (Voseo) | Casual conversation with people in Argentina, Uruguay, and parts of Central America. | Outside of 'voseo' regions; it will sound strange. |
| Acércate | Informal | Asking someone nearby to come a little closer to see or hear something. | You need someone to cross a large distance to get to you. |
| Vengan aquí/acá | Plural | Calling over any group of people in Latin America, or a formal group in Spain. | Speaking to only one person. |
📈Difficulty Level
Fairly easy. The 'v' sound is softer than in English, often like a 'b', but it's easily understood even if pronounced like an English 'v'.
The main challenge is that 'ven' and 'venga' are irregular command forms. You have to memorize them rather than following a standard rule, and know when to use each.
High nuance. Choosing between formal/informal and knowing regionalisms like 'vení' is crucial for sounding natural and being respectful.
Key Challenges:
- Memorizing irregular command forms (ven, venga, venid, vengan)
- Knowing which formality level to use in different social situations
- Remembering the regional differences (aquí vs. acá, ven vs. vení)
💡Examples in Action
Mamá, ¡ven aquí! Encontré una araña gigante.
Mom, come here! I found a giant spider.
Señorita, venga aquí, por favor. Olvidó su paraguas.
Miss, come here, please. You forgot your umbrella.
Oye, vení acá que te muestro el video gracioso que te conté.
Hey, come here, I'll show you that funny video I told you about.
Equipo, vengan acá un momento. Vamos a repasar la estrategia.
Team, come here for a moment. We're going to review the strategy.
🌍Cultural Context
Formality is Everything
The biggest cultural challenge is choosing the right command form. Using informal 'ven' with a boss or an elderly stranger can sound disrespectful. When in doubt, always use the formal 'venga'. It's better to be too polite than too familiar.
The 'Psst' Sound
In many Spanish-speaking countries, making a 'psst' or 'chist' sound is a common and neutral way to get someone's attention before saying 'ven aquí'. While it might feel rude in some English-speaking cultures, it's often just a practical way to get someone to look at you from a distance.
Gestures Matter
The verbal command is often paired with a specific gesture. Instead of the American 'come here' gesture (curling the index finger towards you), it's more common to extend the arm, palm down, and wave all fingers towards your body. Using the single-finger curl can be seen as impolite or even provocative.
❌ Common Pitfalls
Confusing 'Venir' (to come) and 'Ir' (to go)
Mistake: "If you are at home and want your friend to come to your house, you might mistakenly say 'Voy a mi casa' (I'm going to my house)."
Correction: You should say 'Ven a mi casa' (Come to my house).
Using the Wrong Formality
Mistake: "Saying '¡Oye, ven aquí!' to an elderly person or a police officer."
Correction: 'Disculpe, ¿puede venir un momento?' or 'Venga, por favor.'
Mixing up Plural Forms
Mistake: "Using 'venid' (the 'vosotros' form from Spain) when talking to a group of friends in Mexico."
Correction: Use 'vengan' in Mexico.
💡Pro Tips
Soften with 'Por Favor'
Any command, even an informal one, can sound harsh depending on the tone. Simply adding 'por favor' (please) at the beginning or end makes it a polite request instead of a blunt order. For example, 'Ven aquí, por favor.'
Use Tone to Convey Meaning
The phrase 'Ven aquí' can be a gentle invitation, a neutral instruction, or an angry command. Your tone of voice does most of the work. A soft, friendly tone makes it welcoming, while a sharp, loud tone makes it a serious order.
Choose 'Acá' to Sound More Natural in Latin America
While 'aquí' is universally understood, using 'acá' in many Latin American countries will make you sound a bit more like a local. 'Ven acá' is extremely common from Mexico to Argentina and is a great habit to get into.
🗺️Regional Variations
Spain
Spain is the only region where 'vosotros' and its command form 'venid' are used in daily conversation. Using 'vengan' for an informal group will immediately mark you as a non-native or someone who learned Spanish elsewhere.
Mexico
The phrase 'vente para acá' or just 'vente' is extremely common and adds a friendly, encouraging tone. It comes from the reflexive verb 'venirse'.
Argentina & Uruguay
The use of 'vos' instead of 'tú' is the defining feature, which changes the command to 'vení'. This is the standard informal way to speak and is used universally in these countries.
💬What Comes Next?
After you call someone over, they arrive and want to know why.
¿Qué pasa? / ¿Qué pasó?
What's up? / What happened?
Quiero mostrarte algo.
I want to show you something.
In a more formal context, they arrive and wait for instruction.
¿Sí, dígame?
Yes, tell me?
Necesito su ayuda con este informe.
I need your help with this report.
A friend comes over after you call them.
¿Para qué soy bueno?
What am I good for? (A colloquial way of saying 'What do you need?')
Ayúdame a mover este sofá.
Help me move this sofa.
🧠Memory Tricks
The similar sound between the English word 'van' and the Spanish command 'ven' creates a strong, simple audio link to the meaning 'come'.
This visual mnemonic connects the specific word for 'here' ('aquí') to a concrete object ('a key'), making it easier to recall than the more abstract concept of a location.
🔄How It Differs from English
The biggest difference is that English uses 'Come here' for everyone, regardless of age, status, or number of people. Spanish requires you to make a grammatical choice that reflects your relationship with the person ('ven' vs. 'venga') and how many people you're addressing ('ven' vs. 'vengan'). This makes the Spanish version carry much more social information.
Spanish commands can feel more direct to English speakers, who often prefer softened requests like 'Could you come here for a sec?'. However, in Spanish, a direct command like 'Ven, por favor' is perfectly polite and normal. The directness is a feature of the grammar, not necessarily a sign of rudeness.
False Friends & Common Confusions:
Why it's different: 'Get over here!' in English is almost always an aggressive, angry, or urgent command. While '¡Ven aquí!' can be said angrily, its neutral form is just a simple instruction, not inherently aggressive.
Use instead: For a neutral instruction, 'Ven aquí' or 'Venga aquí' is correct. For an angry command, the tone of voice with '¡Ven aquí ahora mismo!' (Come here right now!) would be the equivalent.
🎯Your Learning Path
➡️ Learn Next:
Go there
It's the natural opposite of 'come here' and uses the related command 've' or 'vaya'.
Wait a moment
This is another essential command for managing conversations and interactions.
Look at this
This is a very common reason for asking someone to come here, making it a logical conversational follow-up.
Can you help me?
Often, you call someone over because you need assistance, so this phrase is directly related.
✏️Test Your Knowledge
💡 Quick Quiz: Come here
Question 1 of 3
You need to ask your new, older boss, Mr. Rodriguez, to come to your desk. What is the most appropriate way to say it?
Frequently Asked Questions
What's the real difference between 'ven aquí' and 'ven acá'?
Functionally, they mean the same thing. Technically, 'aquí' means 'right here' (a more precise spot), while 'acá' means 'over here' (a more general area). In practice, the choice is mostly regional. 'Acá' is much more common in Latin America, while 'aquí' is slightly more common in Spain. You can use them interchangeably without being misunderstood.
How do I say 'come here' formally?
You use the 'usted' command form, which is 'venga'. You can say 'Venga aquí' or 'Venga acá'. Always use this with strangers, elders, bosses, or anyone you want to show respect to.
Is it rude to just say 'Ven aquí'?
Not necessarily, it all depends on your tone of voice and your relationship with the person. To a friend, it's perfectly normal. To a stranger, it would be rude. To make any command softer and more polite, just add 'por favor' (please).
How do I tell a whole group of people to come here?
In Latin America, you always use 'vengan'. For example, 'Amigos, vengan acá'. In Spain, you use 'venid' for an informal group (like friends) and 'vengan' for a formal group (like business clients).
Why do people in Argentina say 'vení' instead of 'ven'?
This is because of a phenomenon called 'voseo,' where the pronoun 'vos' is used instead of 'tú' for informal address. This changes the verb forms, and the command for 'venir' becomes 'vení,' with the stress on the final 'i'. It's the standard in several countries, including Argentina and Uruguay.
What does 'vente' mean? Is it the same?
'Vente' is a very common and friendly way of saying 'come here', often used as 'vente para acá'. It comes from the verb 'venirse' and adds a sense of encouragement, like 'come on over'. It's informal and widely used in Mexico and other parts of Latin America.
📚Continue Learning Spanish Phrases
Explore More Phrases in These Categories
Find similar phrases to expand your Spanish vocabulary:
Want to Learn More Spanish Phrases?
Browse our complete collection of Spanish phrases organized by situation, from basic greetings to advanced conversations. Perfect for travelers, students, and anyone learning Spanish.
View All Spanish Phrases →


