Como Pedro por su casa
/KOH-moh PEH-droh por soo KAH-sah/
To act with complete confidence and ease in an unfamiliar place, as if you own it. It can also mean to do something very easily.
💡 Understanding the Idiom
🎨 Literal vs. Figurative

Literally, this means 'Like Pedro through his house'.

Figuratively, it means to act with total confidence in a place that isn't yours.
Key Words in This Idiom:
📝 In Action
Llegó a la fiesta y empezó a servirse bebidas como Pedro por su casa, ¡sin conocer a nadie!
B2He arrived at the party and started serving himself drinks as if he owned the place, without knowing anyone!
No me gusta que mi cuñado venga y abra el refrigerador como Pedro por su casa.
B2I don't like it when my brother-in-law comes over and opens the fridge like he lives here.
La tenista ganó la final como Pedro por su casa, no le dio ninguna oportunidad a su rival.
C1The tennis player won the final with consummate ease, she didn't give her opponent any chance.
📜 Origin Story
This colorful phrase dates back to the 11th century. The story says that King Pedro I of Aragon conquered the city of Huesca in 1096. He supposedly entered the captured city with such confidence, authority, and lack of resistance that it was as if he were simply strolling into his own home. The image of his triumphant, easy entrance stuck, and now we use it to describe anyone who acts with that same level of nonchalant confidence.
⭐ Usage Tips
Confidence or Overconfidence?
Use this phrase to describe someone acting very comfortable in an unfamiliar place. The tone is key: it can be neutral (describing ease) or slightly negative, suggesting someone is being a bit too presumptuous or breaking social rules.
Not Just for People
While it's often about a person's behavior, you can also use it to describe a task or event. If a team wins a game effortlessly, you can say they won 'como Pedro por su casa'.
❌ Common Pitfalls
Don't Confuse with 'Feeling at Home'
Mistake: "Using 'como Pedro por su casa' to express that you feel welcome and comfortable somewhere."
Correction: To say you feel welcome, the correct expression is 'sentirse como en casa'. 'Como Pedro por su casa' is about *acting* like you own the place, which is a different, more assertive (and potentially rude) concept.
🌎 Where It's Used
Spain
Extremely common and a classic idiom, understood by everyone.
Latin America
Widely understood and used in many countries, though some may have local alternatives that are more common.
🔗 Related Idioms
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: Como Pedro por su casa
Question 1 of 1
If your friend enters a party 'como Pedro por su casa', how are they behaving?
🏷️ Tags
Frequently Asked Questions
Is 'como Pedro por su casa' always negative?
Not always, but it often carries a slightly critical or humorous tone. If you say a surgeon performed a complex operation 'como Pedro por su casa', it's a compliment to their skill and ease. But if you say your neighbor walks into your kitchen 'como Pedro por su casa', you probably mean they are being a bit too familiar!


