Pasar la noche en blanco

/pah-SAR la NOH-cheh en BLAHN-koh/

To stay up all night without sleeping; to have a sleepless night.

Level:B2Register:NeutralCommon:★★★★

💡 Understanding the Idiom

Literal Translation:
"To pass the night in white."
What It Really Means:
To stay up all night without sleeping; to have a sleepless night.
English Equivalents:
To pull an all-nighterTo have a sleepless nightNot to sleep a wink

🎨 Literal vs. Figurative

💭 Literal
A literal depiction of 'pasar la noche en blanco', showing a person dressed all in white walking through a completely white, empty night scene.

Literally, this means 'to pass the night in white'.

✨ Figurative
The figurative meaning of 'pasar la noche en blanco', showing a tired person with dark circles under their eyes as the sun rises.

In reality, it means to have a sleepless night, not sleeping at all.

Key Words in This Idiom:

📝 In Action

Estaba tan preocupado por el examen que pasé la noche en blanco.

B2

I was so worried about the exam that I pulled an all-nighter.

El bebé estuvo llorando y me hizo pasar la noche en blanco.

B2

The baby was crying and made me have a sleepless night.

Si bebes tanto café ahora, vas a pasar la noche en blanco.

B2

If you drink that much coffee now, you're going to have a sleepless night.

📜 Origin Story

This phrase has a cool origin story from medieval times. Before becoming a knight, a squire had to hold a vigil—a night of prayer and reflection. They would spend the entire night awake in a chapel, dressed in white robes to symbolize their purity. Because they stayed up all night 'in white,' the expression came to mean any sleepless night.

⭐ Usage Tips

For Any Reason

Use this for any reason you didn't sleep, whether it was due to worry, studying, partying, or a noisy neighbor. The cause doesn't matter, only the result: zero sleep.

Remember the Verb

The key action verb is 'pasar' (to pass/spend). Always remember to conjugate it to fit who had the sleepless night. For example: 'Pasé la noche en blanco' (I had a sleepless night).

❌ Common Pitfalls

Not About a Good Night

Mistake: "Thinking 'blanco' (white) has a positive or peaceful meaning here, like a 'white Christmas'."

Correction: In this idiom, 'blanco' means 'blank' or 'empty'—a night empty of sleep. It always describes a lack of sleep and usually has a negative connotation of being tired the next day.

🌎 Where It's Used

🇪🇸

Spain

Extremely common and universally understood.

🌎

Latin America

Very common and widely understood in almost all countries.

🔗 Related Idioms

↔️Similar Meanings

no pegar ojo

To not sleep a wink (literally 'to not glue an eye').

Opposite Meanings

dormir como un tronco

To sleep like a log.

dormir a pierna suelta

To sleep soundly (literally 'to sleep with a loose leg').

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: Pasar la noche en blanco

Question 1 of 1

If your friend says, 'Anoche pasé la noche en blanco,' how are they feeling today?

🏷️ Tags

Commonly UsedTime & AgeColors

Frequently Asked Questions

Is this idiom formal or informal?

It's neutral. You can use it in almost any situation, from telling a friend why you're tired to explaining to your boss why you're not at your best. It's universally understood and not considered slang.

Can I use 'estar en blanco' to mean I'm tired?

No, be careful with that! 'Estar en blanco' means your mind has gone blank and you can't remember something. To talk about the sleepless night itself, you need the full phrase with the verb 'pasar': 'pasar la noche en blanco'.